绿林网

《恋人版中英词典》读后感精选

《恋人版中英词典》读后感精选

《恋人版中英词典》是一本由郭小橹著作,新星出版社出版的平装图书,本书定价:38.00元,页数:466,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《恋人版中英词典》读后感(一):看了包装就拿的书

很喜欢版面设计

同志们建议见英文部分。可惜我不争气· 汉语的部分当游记与散文翻了翻·

感觉不错·

《恋人版中英词典》读后感(二):无题

一个来自温州的中国女人,和一个年长她许多的英国农村男人之间的爱情故事。不过毕竟有点老套了,即使文字如行云流水,还算是晓畅。不过要是从英文读者的角度去看,有非常可取的地方——英文其实很蹩脚,但刚好体现出一个中国女人在异国他乡的“进化”。这本书让我想起了朋友Vic。

《恋人版中英词典》读后感(三):爱情,从来就没有答案!

恩,不能沟通的时候是爱情;而在可以自如沟通之后,却发现,爱情不见了。

生活出现了岔路。

最近也一直都在迷惑,却找不到答案。从未见过自己这么执着地找答案,全身心投入,却无解。

孤单的时候,身边陪着的那个人就是救赎。但,如若一直坚持着孤单,而后再习惯,会不会就不用这么迷惑。

《恋人版中英词典》读后感(四):它其实不是双语读物

我在书店的英语读物架上买的,以为是一本双语读物~其实它不是的,上当的说。。。。作者为了让它显得真实搞了许多错误的英语在里面。。呃。。我很无语。后面的还可以。汉语不错的~看完了才发现翻译和作者不是一个人~

《恋人版中英词典》读后感(五):形式大于内容 刻板多过真实

最初是被随手翻到的几章所吸引,但读完全书个人觉得作者写得比较好的也只有几章而已。

形式大于内容,故事情节略显平庸。可能真的是一部面向西方读者的作品,很多描述或是夸张或是扭曲现实,只加深了东方主义的刻板印象。

可以理解女主角在异乡漂泊的孤独无助,但她在人际关系中过剩的依赖感和轻易的自我迷失让人很难喜欢上这个角色。

比较欣赏她对于性的描写,给我一种女性凝视的感觉。她笔下的性所包含的不只是欲望与权力,更是一种忽近忽远的悲伤。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐