绿林网

《资本是如何操纵世界的?》的读后感大全

《资本是如何操纵世界的?》的读后感大全

《资本是如何操纵世界的?》是一本由卡尔·考茨基 (Karl Kautsky)著作,新世界出版社出版的平装图书,本书定价:CNY 36.00,页数:223,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《资本是如何操纵世界的?》读后感(一):资本的王国

这本《资本是如何操纵世界的?》作为马克思的经济学说的研究,我觉得挺好看的,一方面是对于马克思的《资本论》这样的长篇巨著我们没有精力去阅读,所以有了考茨基这部著作,我们可以非常快地学习和掌握。而看到是戴季陶先生和胡汉民两个人合译的,就觉得也是不错的,全书的语言有点古色古香,毕竟是民国期间翻译的,读来觉得颇有韵味的。另外是戴季陶先生的序,我倒觉得非常意思,也只有当年民国的救国存亡的时期才会写出这么热血沸腾的序,“一个人无论读什么书,做什么事,第一不好忘记了自己是人,不好忘记了自己是中国人。我们学世界的一切学问,都是学来做人而用,为做中国人而用。如果把人的道德抛却,把中国人的信仰丢掉,那便无论研究什么学问,都是有害无益。”是的,走在学术这条路上,选择对的方面是非常关键的,而现在还有多少人会去谈为做人为中国呢,还有多少人惦记着道德和信仰呢。

考茨基说:“本书的目的就是为使劳动阶级容易研究马克斯的学说。”确实,这本书的思路非常清晰,而且容易读懂,大概让我回忆起中学的经济课程。第一章讲的是商品,主要分析商品生产的性质,这个和商品的自然性质区分开来了,讲到了人与社会的关系,从共产到私有,从集体分配到自由交换,而当劳动工具和武器更进一步发展而使得劳动时间减少,出现了商品拜物教的性质,也就促成了资本社会的一步一步到来。商品价值的大小决定了商品交换的价格,而交换过程中所需要的货币也便慢慢地产生,一切仿佛都是自然而然地生成的,物物交换导致了商品流通,而货币便有了更多的机能,如交换职能、以蓄财为用、为支付和信用。第三章接着讲到了货币的资本化,其中所讲到的无限运动的原动力是指商品—货币—商品这一个循环的原动力,而剩余价值在买卖的过程中出现,利润、利息和地租都是剩余价值的显现态。第二篇其实讲的就是资本如何操作世界,剥削世界,正是有了剩余价值所以变得有利可图,而资本家便通过榨取剩余价值,剥夺劳动价值来赚取资本。而“资本家也和劳动者一样,一生一世,隶属于资本。”我们变成了资本的奴隶,正是生产力地不断提高,机器时代的到来,人力渐渐地被替代了,而第十八章里边讲到了“过剩人口”,劳动力被闲置或淘汰造成了很多的社会问题,而马克思为我们带来的批判的分析也是非常深刻的。

最后,面对着资本操纵世界的时代,我们又怎样由必然的王国到自由的王国呢,“人类始以充分的自觉而造成的历史”又是何时呢?这算是一个新的期盼吧。

By当当特约评论员 江焕明

《资本是如何操纵世界的?》读后感(二):基于本书不得不说的“题外话”

事实上,《资本是如何操纵世界的》是考茨基为阐释马克思《资本论》(第一卷)而作的“通俗读物”。原书著于1886年,原名为《马克思的经济学说》。本书是由国民党骨干戴季陶、胡汉民根据日文版翻译而来的。

作为“三民主义”的忠实拥护者和社会主义理论宣传家,戴季陶、胡汉民等人是抱着“博采众家之长”的包容态度向国内读者推介马克思理论的。在本书序言中,译者也向读者大致介绍了翻译此书的初衷。但是在理论落脚点上,戴季陶等人却对马克思理论的实践属性颇有微词。面对资本主义自身遇到的危机,以及苏俄蒸蒸日上的革命运动,他们内心深处当然有所触及:一方面是对资本主义的质疑,另一方面是对社会主义理论如饥似渴的关注。尽管没能直接从德文翻译,但戴季陶等人也逐渐认可并接受了马克思关于“商品、货币、剩余价值”等理论,并身体力行地在国内进行推介。这种理论前瞻性和开放包容的胸怀,是值得后人关注的。但同时,戴季陶等人也显然忽视了马克思主义理论所具备的实践属性。正如马克思在《关于费尔巴哈的提纲》中所说:“以往的哲学家只是用不同的方式解释世界,而问题在于改变世界”。他们显然没能预见到共产主义的顽强生命力。

本书原封不动地保留了民国时期译著的原貌,包括人名、书名、名词等都遵循了“五四”时期的体例。这本无可厚非,但是对于今天的读者,如果不费上一番功夫了解整个历史过程的来龙去脉,又怎能真正走进考茨基,抑或走近马克思?由于相隔时代较远,很多惯有的说法与目前已成为一整套“教科书体系”的马克思主义理论存在一定差异,读起来略显吃力。编者断然以《资本是如何操纵世界的?》为题,而并未在副标题处标明是出自于考茨基的哪本原著作品,实属遗憾。更为遗憾的是,本书在编纂的过程中也并没有及时向读者澄清这一历史脉络。

诚然,本书作为考茨基的一部重要作品,具有重要的理论研究价值。考茨基严格按照马克思《资本论》的论述过程进行了概要性的阐释。对于无关剩余价值的理论,都予以删减,从而最终形成了这本小册子。此外,这本小册子也为今天的读者了解“五四”时期国内学界动态开启了一扇窗户。

《资本是如何操纵世界的?》读后感(三):历史感的著作,应时的书名

自2007年《货币战争》开始,金融类的著作一下子站上了畅销书的排行榜,于是一大堆的讲金融、资本的书汹涌而来,泥石俱下,让人眼花缭乱。不可否认,从金融的角度解释世界历史,是一个全新的视角,而且也有利于讲很多历史事件背后的事情看清楚,但事事都用从金融的角度看,也有失偏颇。而金融类著作的畅销也激发了同类作品的出版,于是这类书在市面上越来越多,或者仅仅是书的内容中涉及到一点金融的内容,也要高举金融或资本的话题,于是就出现了我手边的这样一个怪胎《资本是如何操纵世界的?》

看到这样的题目,你一下子就会想到金融类著作中的“阴谋论”,或者会以为又是一个揭露“资本主义”操控世界走向的新论点。但事实上,看到书名后读者自发的这种联想是错误的。看一下书的作者与书的翻译者,一切就有了答案。《资本是如何操纵世界的?》作者卡尔.考茨基,社会民主主义活动家,德国和国际工人运动理论家,第二国际机会主义派别领袖之一。亦是马克思主义发展史中的重要人物。考茨基是卡尔•马克思代表作资本论第四卷的编者。此君还有一个历史贡献,就是马克思《资本论》的通俗化与大众化的阐述者。毕竟马克思的《资本论》洋洋洒洒四大部,普通的读者面对如此的大部头都会被吓倒,再加上诸多的学术概念与术语,就是专业的研究者也常常会被搞的云里雾里。而马克思的经典著作,作为信奉共产主义的人们,又是必读的内容,于是卡尔.考茨基的《资本论》通俗读本就成了不错的选择。而这本《资本是如何操纵世界的?》实际上就是考茨基的《马克思的经济学说》,如果说内容,那就是马克思主义政治经济学。

将一本讲马克思主义政治经济学的书,书名定为《资本是如何操纵世界的?》,只能说这样的出版者真是太有才了。而对一般读者来说还有件更怪诞的事,那就是本书的翻译者。《资本是如何操纵世界的?》译者戴季陶、胡汉民,对于熟悉中国近代史的人,这两个名字并不陌生,2人都是国民党的大佬,是孙中山先生的忠实追随者,辛亥革命的参与者,在国民党内部有极高的身份与地位。而就是这么2为国民党的大佬,居然翻译了一本共产党人必读的经典入门书,这事就比较有意思了,当然考虑到20年代初期,孙中山先生提出的“联俄联共扶助工农”的政策,这事儿也就不那么奇怪了。而此书最初的出版时间更有意思,是1927年,这一年正是国民党与共产党结束第一次国共合作,全面走向分裂的一年。

所有这些因素,都构成了这样一个有趣的事实,那就是本书的内容与译者及出版时间极具历史感,而本书新定的书名《资本是如何操纵世界的?》却极应时下的风潮,因此将其定义为一本另类的书,应该是合理的。当然你想重新学习马克思主义的经典著作,本书确实是个不错的选择,但很多名词的翻译与现在教科书的说法差异比较大,因此阅读的时候需要留意。

《资本是如何操纵世界的?》读后感(四):新瓶装旧酒的意味

在当下这个眼球经济时代,只要能够吸引人的眼球,博取人们关注,那就代表着直接的经济效益,就是营销的成功。因此,所有的商家都拼命地在商品包装、市场营销上下功夫,竞相看谁更出位,谁更奇葩,谁更能制造话题。而新瓶装旧酒,或者旧瓶装新酒,都是其中屡试不爽的招数之一。现今,这本《资本是如何操纵世界的》就是沿用了新瓶装旧酒的套路。

所谓旧酒,是指这本书最早由上海民智书局于1927年出版过,最早是戴季陶在1919年翻译了登在《建设》杂志上,后胡汉民续译了部分,均由日文的《资本论解说》翻译而来,而日文版由由日本社会学者高畠素于1915年译自德文版。其德文原版就更早,由著名的马克思主义权威卡尔·考茨基作于1886年,原名《马克思的经济学说》,是他对为宣传和普及马克思主义经典著作《资本论》所写的一本通俗读物。它的德文原版当年曾经极为畅销——高畠素的日文初版译自德文1910年第13版,而日文版再版的时候,已是德文1920年的第19版,10年间再版6次,34年间再版19次——热销程度可见一斑。

所谓新瓶,是指这样一个当下非常时髦的书名——资本是如何操纵世界的——极易造成误解。说其时髦,是因为由美国次贷危机发轫的金融危机席卷全球,对国际金融秩序造成极大的冲击和破坏,整个世界都在反思和声讨自由放任经济政策导致的过度金融创新,以及由西方发达国家主导的国际金融自由化,使得金融阴谋论甚嚣尘上。这样一个书名的确在某种程度上迎合了当下的社会心态,能够激发人们的阅读欲望。

出版这样一本写于100多年前、译于80多年前的书,又取了这样一个哗众取宠的书名,肯定不是为了普及马克思的《资本论》,显然是眼球经济时代博取人们关注的营销手段。但在当下这个营销至上的时代,出版社这种新瓶装旧酒的行为非但无可厚非,反而也正是出版社的聪明之处。更何况,公平而论,这所装的旧酒还的确醇香呢?

其原著作者卡尔·考茨基是马克思主义发展史上的重要人物,是《资本论》第四卷的编者(被普遍认为不尊重马克思原意),曾被列宁认为是马克思恩格斯事业理所当然的继承人,其对马克思思想的解读毋庸置疑。与此同时,这本书用平实的语言,生动的比喻和大量的事例,将艰深的马克思主义经济理论解释得明白易懂,让读者无需再去啃《资本论》这种大部头,以一种轻松愉悦的状态了解它的要义和精髓,确实值得一读。在当前马克思主义经济学式微,西方经济学大行其道的情况下,对于我们了解马克思主义的经济理论,打破西方经济学思想对头脑的禁锢,不无裨益。

最后一点,虽然两位译者戴季陶、胡汉民都是国民党内重要的理论家,他们翻译此书的目的是为了让读者便于进行对比,突出三民主义更适合中国,但是他们在序方中表明的读书做学问应有的态度,对我们今天极有启示——“一个人无论读什么书,做什么事,第一不好忘记了自己是人,不好忘记了自己是中国人。我们学世界的一切学问,都是学来为做人而用,为做中国人而用。如果把人的道德抛却,把中国人的信仰丢掉,那便无论研究什么学问,都是有害无益。这一点尤其是今天在中国革命道途中的青年所千万不可忘记的。”

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐