绿林网

JavaScript忍者秘籍(第2版)读后感1000字

《Javascript忍者秘籍(第2版)》是一本由[美] John Resig(莱西格) / [美] Bear B著作,人民邮电出版社出版的平装图书,本书定价:99.00,页数:448,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《Javascript忍者秘籍(第2版)》读后感(一):jQuery之父的经典之作

对任何学科的开发人员来说,本书都是应该阅读的书籍。它使用强大的技术来提升你的Javascript技能。

—— Becky Huett, Big Shovel Labs

本书针对函数和闭包的神奇功能提供了卓越而全面的洞察,能帮助你有效地使用Javascript。

—— Gerd Klevesaat, Siemens

本书是将你的 Javascript 技能提升到下一个级别的必要资源。

—— David Starkey, Blum

本书帮你掌握隐秘而又强大的 Javascript 现代技术。

——Christopher Haupt

New Relic Inc.

《Javascript忍者秘籍(第2版)》读后感(二):不一样的JAVAscript

以前知道第一版,好多人推荐(中文版翻译有点差)。 听说出第二版,所以我就一直在等,没有想到很快出来了,我看了样章第二章, 只能说:好书,力荐购买。

样章主要内容:

第2章 运行时的页面构建过程

Web应用的生命周期步骤

从HTML代码到Web页面的处理过程

Javascript代码的执行顺序

与事件交互

事件循环

样章地址:http://www.epubit.com.cn/book/onlinechapter/61624

《Javascript忍者秘籍(第2版)》读后感(三):翻译错误,翻译者完全不懂闭包

原书绝对是经典。然而翻译是如此的差,简直让人绝望。 我看中文翻译是因为我懒,但是这绝对是一个错误,而且我犯了两次错误:因为我买了第一版和第二版的中文翻译,我看到两版的翻译者完全不同,所以在买了第一版之后又买了第二版,期望第二版的翻译会更好一些,因为第一版实在读不下去。但是两版的翻译都一样的烂,读了之后莫名其妙。 在以下例子中,它的翻译错误在两版中都是同样的错误,而且意思完全跟原著相反。下面以第二版为例进行说明。 我买此书最关心的问题是如何理解闭包。因此第5 章是我最关心的。在第96页,清单 5.4 后面的翻译:

... 这 3 个变量(elem 指的是...)用于维持整个动画的过程,且必须能够在全局作用域内访问到。 原文是: ...The three variables (the reference to the DOM element, elem; the tick counter, tick; and the timer reference, timer) all must be maintained across the steps of the animation. And we need to keep them out of the global scope. 最后一句的正确翻译是: 我们需要把它们排除在全局作用域之外。 它的意思是:这 3 个变量不能是全局变量,只有在函数作用域内能够访问到,这实际上是使用闭包的最主要原因,尽可能不使用全局变量而非 “必须能够在全局作用域内访问到。” 因此可以确信,翻译者完全不懂闭包,而闭包是此书中最重要的概念,可想而知,此书的翻译必定很烂。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐