绿林网

有关阿纳道勒-弗朗斯的句子

有关阿纳道勒-弗朗斯的句子

编者按:Anatole France (1844 - 1924) 艺术家、作家’’

●Les vérités découvertes par l'intelligence demeurent stériles. Le coeur est seul capable de féconder ses rêves.
- 用智慧发现的真相无法繁殖,只有用心才能多产梦想。

●Vivre sans illusions, c'est le secret du bonheur.
- 活着没有幻想,这就是幸福的秘密。

●L'absence de tes yeux devant les miens, de ton visage proche du mien, de tes lèvres contre les miennes est pour moi le début d'une agonie amoureuse.
- 我的眼前没有你的眼;你的脸没靠近我的脸;你的嘴唇没碰到我的嘴唇,爱情的垂死开始了。

●Il y a toujours un moment où la curiosité devient un péché, et le diable s'est toujours mis du côté des savants.
- 总有那么个时刻好奇变成一种罪孽,而魔鬼也老是站在智者一边。

●La tâche auguste du juste est d'assurer à chacun ce qui lui revient, au riche sa richesse et au pauvre sa pauvreté.
-正确的崇高任务在于保障每个人的属性,富人富有穷人贫穷。

●La justice est sociale. On l'administre avec des règles fixes et non avec les frissons de la chair et les clartés de l'intelligence. Surtout ne lui demandez pas d'être juste, elle n'a pas besoin de l'être puisqu'elle est justice.
- 正义是社会性的。我们用规则而不是用情绪或明智来管理,尤其不该要求它正确,它没必要正确因为它是正义。

●L'amour ne fleurit que dans la douleur.
-爱情之花只在痛苦中绽放。

●Quand ils n'ont plus de prêtres, les dieux deviennent très faciles à vivre.
- 当神没了神父,神就变得很容易活着。

●J'ai des ennemis et je m'en vante : je crois les avoir mérités.
- 我有敌人还到处乱吹,那是我认为他们配。

●Les plus beaux mots du monde ne sont que des sons inutiles si vous ne pouvez pas les comprendre.
- 如果你不明白,那世上最美的语言就只是无用之声罢了。

●Je t'aime à en devenir fou.
- 爱你爱得发疯。

●Seuls le désir et l'oisiveté nous rendent tristes.
- 只有欲望和好闲才使我们悲伤。

●Dieu vaincu deviendra Satan, Satan vainqueur deviendra Dieu.
- 失败的神变成魔鬼;失败的魔鬼变成神。

●Nous ne savons pas quoi faire de cette courte vie, et pourtant nous en désirons une autre qui soit éternelle.
-我们不知道拿这条短暂的生命怎么办,然而我们还渴望另一条不朽的生命。

●La sympathie est le doux privilège de la médiocrité.
- 同情是平庸的美好特长。

●Le passé c'est notre seule promenade et le seul lieu où nous puissions échapper à nos ennuis quotidiens, à nos misères, à nous-mêmes. Le présent est aride et trouble, l'avenir est caché. Toute la richesse, toute la splendeur du monde est dans le passé.
- 过去是我们唯一的走道和地点可以躲避我们的日常烦恼、悲惨境遇以及我们自己。现在是枯燥并混沌,而将来则隐藏起来。世上的财富和辉煌全在过去。

●Les fils croient à la vertu de leur mère - les filles aussi, mais moins.
- 儿子相信母亲的仁慈,女儿也信但少一点。

●Je t'envoie mon coeur dans un baiser.
- 我用一个吻向你送上我的心。

●Tout passe et se succède. Moi seul je demeure.
- 所有的都会过去且连绵不断,只有我停滞不前。

●L'homme ne croit pas ce qui est, il croit ce qu'il désire qui soit.
-人不信现实的自己,相信想成为的自己。

●L'ironie nous enseigne à nous moquer des savants et des sots, que nous pourrions, sans elle, avoir la faiblesse de haïr.
- 讥讽教会我们讽刺智者和傻瓜,缺了它我们便会有仇恨这个弱点。

●La jalousie n'est pour une femme que la blessure de l'amour-propre.
- 就一个女人来说,嫉妒是对自尊的伤害。

●Le passé, c'est la seule réalité humaine. Tout ce qui est, est passé.
- 过去是人类唯一的真相。所有的现实都将过去。

●L'avenir est un lieu commode pour y mettre les songes.
- 未来是一个适合放置思维的地方。

●Je tiens à mon imperfection comme à ma raison d'être.
- 我把我的不完美作为我存在的理由。

●On croit mourir pour la patrie ; on meurt pour des industriels.
-我们以为自己是为国捐躯,实际却死于工业。

●Ce ne sont pas les coeurs purs qui évitent l'averse, mais les gens munis de parapluie.
- 避雨不靠纯洁的心,靠的是手中的伞。

●Doutons même du doute.
- 让我们甚至怀疑所怀疑的。

●Le sens commun nous apprend que la Terre est fixe, que le soleil tourne autour et que les hommes qui vivent aux antipodes marchent la tête en bas.
-常识告诉我们:地球是固定的;太阳绕着地球转;活人倒立行走。

●La charité du pauvre, c'est de vouloir du bien au riche.
- 穷人的怜悯是想要富人的财富。

●La langue française est une femme. Et cette femme est si belle, si fière, si modeste, si hardie, touchante, voluptueuse, chaste, noble, familière, folle, sage, qu'on l'aime de toute son âme, et qu'on n'est jamais tenté de lui être infidèle.
- 法语是个女人,漂亮、自信、谦虚、热情、动人、丰满、纯洁、高贵、通俗、疯狂、明智,让人全身心地热爱,从来没有一丝背叛的打算。

●Nous mettons l'infini dans l'amour. Ce n'est pas la faute des femmes.
- 我们将爱划定为无限,这不是女人的错。

●La vie enseigne qu'on n'est jamais heureux qu'au prix de quelque ignorance.
- 生活告诉我们,没有付出些许无知的代价就永远没有幸福。

●Les poètes nous aident à aimer : ils ne servent qu'à cela. Et c'est un assez bel emploi de leur vanité délicieuse.
- 诗人有助于我们的爱,他们只有这个作用,也是他们虚华的良好职业。

●Je crois à l'amour, je crois à la beauté, je crois à la justice, je crois malgré tout que dans cette terre le bien l'emporte sur le mal et que les hommes créeront Dieu.
- 我相信爱情,相信美貌,相信正义。我仍然相信这个地球上善终将治恶相信人们会创造上帝。

●Comment voulez-vous que la postérité juge équitablement tous les morts ? Comment les interroger dans l'ombre où ils fuient ? Dès qu'on pourrait être juste envers eux, on les oublie.
- 怎样才能公平地评判死者?怎样去询问逃亡黑暗的他们?一旦能正确地对待他们,我们已经把他们给忘了。

●Les hommes s'aiment entre eux, quand ils ne se connaissent pas.
- 当人相互不认识的时候他们互爱。

●La vertu, comme le corbeau, niche dans les ruines.
-道德如同乌鸦,把窝做在废墟上。

●Une femme sans poitrine, c'est un lit sans oreillers.
- 女人无胸好比床铺无枕。

●J'ai toujours préféré la folie des passions à la sagesse de l'indifférence.
- 我更喜欢疯狂的爱好而不是冷漠的智慧。

●Nous appelons dangereux ceux qui ont l'esprit fait autrement que nous et immoraux ceux qui n'ont pas notre morale.
- 我们把那些想法跟我们不同的人叫作危险分子;把与我们不同道德的称作不道德的人。

●L'amour du passé est inné chez l'homme. Le passé émeut à l'envi le petit enfant et l'aïeule ; le passé c'est notre seule promenade et le seul lieu où nous puissions échapper à nos ennuis quotidiens, à nos misères, à nous-mêmes.
- 爱过去是人类的先天性。过去激起对孩提和祖先的向往。过去是我们唯一的闲逛,也是我们可以逃避烦恼的日常、苦难以及我们自己的惟一场所。

●Tes baisers sont plus ardents que la flamme, et plus doux que le miel.
- 你的吻比火焰更炙热,比蜂蜜更甜美。

●Ceux-là seuls vous font de belles confessions qui aiment encore leurs fautes.
- 只有那些诚恳忏悔的人还爱着他们的错误。

●Mourir, c'est accomplir un acte d'une portée incalculable.
- 死亡是无法计算能力地完成一项行动。

●Le goût étant le sens de l'agréable, il s'affine dans la souffrance.
- 味觉是一种舒适的感觉,它在苦中提升。

●A mesure qu'on s'avance dans la vie, on s'aperçoit que le courage le plus rare est celui de penser. / Anatole France
- 随着生活的进展,人们发现最缺乏勇气的是思考。

●Si la science un jour règne seule, les hommes crédules n'auront plus que des crédulités scientifiques.
- 假如有一天科学能独占鳌头,幼稚的人们只能有幼稚的科学。

●Les livres d'histoire qui ne contiennent aucun mensonge sont très ennuyeux.
- 没有任何谎言的历史书实在无趣。

●L'ignorance fait notre tranquillité ; le mensonge, notre félicité.
- 无知使我们平静;谎言让我们幸福。

●Il faut douter du doute.
- 必须怀疑疑惑。

●Y a-t-il une histoire impartiale ? Comment un historien juge-t-il qu'un fait est notable ou non ? Il en juge arbitrairement.
- 有公正的历史么?历史学家如何判断是否记载一个事件?他随意判断罢了。

●Toute beauté morale est accomplie en ce monde par cette sagesse inconcevable qui vient de Dieu et ressemble à la folie.
- 所有现世的道德之美都是由来自于上帝那不可思议,又类似疯狂的智慧来实现的。

●Sans le mensonge, la vérité périrait de désespoir et d'ennui.
- 没有谎言,真相会毁于失望和烦恼。

●Les femmes et les médecins savent seuls combien le mensonge est nécessaire et bienfaisant aux hommes.
- 只有女人和医生知道对男人撒谎的必要和好处。

●Les hommes furent jadis ce qu'ils sont à présents, c'est-à-dire médiocrement bons et médiocrement mauvais.
- 人类曾经逃避其现状,也就是不好也不坏。

●Le mal n'est pas de vivre mais de savoir qu'on vit. Le mal est de connaître et de vouloir.
- 活着不苦,苦的是知道怎么活着,苦的是认识和欲望。

●La paix universelle se réalisera un jour non parce que les hommes deviendront meilleurs mais parce qu'un nouvel ordre, une science nouvelle, de nouvelles nécessités économiques leur imposeront l'état pacifique.
- 世界和平某一天实现了,不是因为人变好了,而是有了一个新秩序、新科学以及新经济,从而迫使和平的到来。

●A bien prendre les choses, le dictionnaire est le livre par excellence : tous les autres livres sont dedans, il ne s'agit plus que de les en tirer.
- 词典和书籍解释了事物,所有的书籍都包含在内,只要按需索取。

●Seuls les hommes que les femmes n'intéressent pas s'intéressent à leur toilette ; ceux qui aiment les femmes ne remarquent jamais ce qu'elles portent.
- 只有男人不像女人那么在乎自己的装饰,那些不爱女人的男人永远不会注意到她们的打扮。

●Un dictionnaire, c'est tout l'univers par ordre alphabétique.
- 一本词典即是按顺序编排的整个宇宙。

●Tout est dans la forme, et il n'y a entre le crime et l'innocence que l'épaisseur d'une feuille de papier timbré.
- 一切在于形式,犯罪和无辜之间只有一张信纸那么厚薄。

●J'appelle raisonnable celui qui accorde sa raison particulière avec la raison universelle, de manière à n'être jamais trop surpris de ce qui arrive et à s'y accommoder tant bien que mal.
- 我所称作合理的是把个人理由与常理相结合,对发生的事从不感到意外,并尽量去适应。

●Sans argent, dit le proverbe, pas de suisse ! Pas de suissesse, non plus.
-正如谚语所说,没钱不是瑞士人!当然包括瑞士女人。

●Les modérés s'opposent toujours modérément à la violence.
- 温和派总是温和地反抗暴力。

●Dieu, dans sa bonté, veut qu'un seul moment nous sauve ; encore faut-il que ce moment soit le dernier.
-仁慈的上帝愿在某一时刻,而且还是最后的那一刻拯救我们。

●Le style simple est semblable à la clarté blanche. Il est complexe, mais il n'y paraît pas.
- 简单的风格就像白色光芒,很复杂但并不显现。

●C'est la certitude qu'ils tiennent la vérité qui rend les hommes cruels.
- 正是确信自己掌握了真相才使人们变得残酷。

●Il est doux de croire, même à l'enfer.
- 相信是美好的,哪怕相信有地狱。

●Mieux vaut comprendre peu que comprendre mal.
- 略懂胜于误会。

●Ne perdons rien du passé. Ce n'est qu'avec le passé qu'on fait l'avenir.
- 别丢掉过去,正是用过去我们才创造未来。

●En se conformant à la coutume on passera toujours pour un honnête homme. On appelle gens de bien ceux qui font comme les autres.
- 遵守传统习惯的人总是好人。那些和别人行为相同的被我们称作好人。

●Manger est bon. Avoir mangé est meilleur.
- 吃是好事,吃过了则更佳。

●Il faut, dans la vie, faire la part du hasard. Le hasard, en définitive, c'est Dieu.
- 生活中必须找到偶然的位置,归根结底,偶然即上帝。

●Les mondes meurent, puisqu'ils naissent.
- 世界在死去,因为在诞生。

●Celui qui se contredit a plus de chances qu'un autre d'exprimer quelquefois du vrai.
- 自我反驳的人比别人更有机会说出事实。

●Tout est permis aux dames, et que tout ce qui vient d'elles est grâce et faveur.
- 女人可以为所欲为,所有来自于她们的都是优雅和宽容。

●J'aime la vérité. Je crois que l'humanité en a besoin ; mais elle a bien plus grand besoin encore du mensonge qui la flatte, la console, lui donne des espérances infinies. Sans le mensonge, elle périrait de désespoir et d'ennui.
- 我喜爱真相。我认为人类需要真相,但更需要奉承、安慰及给予无限希望的谎言。没有谎言人类将毁于失望和烦恼。

●Il n'y a plus que les bibliophiles qui aient des bibliothèques, et l'on sait que cette espèce d'hommes ne lit jamais.
- 只有藏书者才有书柜,而我们知道这类人从不读书。

●Nous avons perdu la foi et nous voulons croire encore.
- 我们失去了信仰,但还愿意相信。

●La justice est l'administration de la force.
- 正义是力量的主管。

●On reproche aux gens de parler d'eux-mêmes. C'est pourtant le sujet qu'ils traitent le mieux.
- 我们责怪别人只谈论自己,可这正是他们最善于谈论的话题。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐