绿林网

我不是恐怖分子读后感摘抄

我不是恐怖分子读后感摘抄

《我不是恐怖分子》是一本由[英] 休·劳里著作,上海文艺出版社出版的平装图书,本书定价:28.00元,页数:327,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《我不是恐怖分子》读后感(一):Hugh Laurie is Thomas Lang

主人公托马斯•朗活脱脱是英国闲散退役特工版的House,休叔的语言风格让他自己的经典形象跃然纸上,当然,也许没了胡子,也恢复了伦敦口音。所以我一直认为是休叔把他的大部分特质注入了House这个角色。还有他的小说。还有他的音乐。故事很吸引,还有闷骚的动人之处。

《我不是恐怖分子》读后感(二):休叔真天才无误

终于看完,怎么说呢,我已经努力地抑制自己带入房子叔可是那些狡猾和顽劣的行文语气——以及那些漫溢出来有时候甚至会让人忘记故事主线笑得捶墙的讽刺(哦还有他那倒霉透顶的看女人的眼光),还是让我觉得这是一个没有瘸腿、没做医生改行当了“打手”的豪斯XD休叔真天才无误!

扣一分给过多的英式跑火车和讽刺让我出戏了几次OJZ

《我不是恐怖分子》读后感(三):【大家来读书】一本绝非寻常的类型小说

对于习惯阅读那些情节离奇、环境刺激、人物神勇的侦探小说、推理小说、或悬疑小说的读者来说,《我不是恐怖分子》或许无法与这几类小说里面的任何一种完全对上号;但是它又毫无疑义地蕴含了侦探小说、推理小说、或悬疑小说所具备的诸多元素,譬如判断推理能力出众又身怀“博力”绝技的孤胆英雄式的人物,在紧张刺激、剑拔弩张的气氛里设置了不乏迷局的故事情节,而国家安全部门或警察机构派遣的“卧底”与被多数国家政权视为“恐怖分子”而其却自视为民请命的“革命者”相互博弈的背景,又让其染上了间谍小说、警察小说的色彩!!

没准正因此,99书城广告页面也仅仅将之归为“类型小说”,并没有将之归于某明确的类别,所以如此,似乎只是意指关于该小说的类别,我们绝不枉下断语,一切悉听尊便,由读者自我归类,但是可以明确告诉你的是该小说具备了娱乐性、通俗性的元素,阅读对象涵盖绝大多数人群?笔者不是文学研究圈子里的成员,只是一名普通的现代外国小说的读者,至多勉强可以算上一个不入流的文学爱好者,但是却想将小说《枪贩》(《我不是恐怖分子》英文原名The Gun Seller的准确译名)定义为“反类型化”色彩极强的类型小说。

所谓反类型化被认为是类型小说保持其自身活力的“内在动力”,是类型小说几个突出特点之一,意思是说虽然类型小说是小说娱乐化的最优化通道,但是为了保持小说的持久力乃至经典性,类型小说必须在提现类型色彩的同时,发展出突破类型化的特征来。笔者以为,《我不是恐怖分子》的反类型化的最佳体现就在于其语言的风格与多重寓意方面。往往是一句普通的表述或对话,如果你为了追赶故事情节而一扫而过,那么你就将无法领悟其中的弦外之音,牺牲了其本可以透露的寓意,损失掉附加的额外信息……所以,若想不辜负小说作者遣词造句的精心和的设计情节的良苦用心,读者应该不要只是为了满足于对情节发展、故事结局的追踪却忽略了对文字张力的探寻,而应该耐着性子仔细品味那些对话与描述所带给你的阅读快感,语言魅力!!

《我不是恐怖分子》读后感(四):不看豪斯文笔,只看二逼翻译

P190,“晚上吃的是肉球和莱布鲁斯科红酒”

“吃肉球”你妹啊!郄一帆您哪里人啊?糖醋丸子四喜丸子焦溜丸子珍珠丸子豆腐丸子必有一款适合您!难道您长了一个蟹粉狮子头?

PS: LAMBRUSCO 是很便宜的意大利起泡葡萄酒!您的英语是跟林少华学的吧!英语不好只能百度我能理解!但是中国人有个神站叫淘宝!

P25,"we wait." 您能翻译成

"我们开始等待对方的回应。"

演小李子还是演小桂子啊用不用这么善解人意啊!开始等待这么席慕容的词都能出现,张雨生吹着口哨的惆怅赶脚啊!

第一章引文出自 Patrick Shaw-Stewart,I Saw a Man This Morning

I saw a man this morning

Who did not wish to die;

I ask, and cannot answer,

If otherwise wish I.

我上午看到一个人

尚未向死

我询问而无法回应

是否我应如此

(本人翻译)

译者翻译:

今天早上我看到一个人,

他还不想死。

不想死啊!谁想死啊!这是诗歌,不是小学生作文!当这个人看到你就该想死了啊!

然后是第一句。

Imagine that you have to break someone's arm.

从容的语气里透露着威胁和暴力的气息。简单直接,有隐约豪斯的自嘲味道。

我可以翻译成

想象一下你不得不弄断某人的胳膊。 不怎么样,但也就这样了。

译者翻译:

想象这样一种情况——你不得不扭断某人的胳膊。

波折号你妹啊!你要不要再推一下掉下来的眼镜啊!演文质彬彬的教授型麻烦去隔壁还珠剧组好么!

吐槽以上四点我觉得对得起早饭的肉球馒头了,不再继续。只要懂一点英语,基本后面都没法看下去。希望以后编辑们多看作品水平,不要只看学历资质找译者了,找我这样儿懂汉语的做翻译肯定没错!而且以后就多了一个拍出版社马屁而非添恶心的字奴,多好!

《我不是恐怖分子》读后感(五):《我不是恐怖分子》:“豪斯”的政治阴谋

对于这本书来说,作者休·劳里的吸引力甚至超过了这个有些耸人听闻的标题。休·劳里是何许人也?或许听到这个名字,让人有些陌生,若提到大名鼎鼎的美剧《豪斯医生》大家就会恍然大悟,休·劳里就是那个让人又爱又恨魅力十足的“豪斯”、看看西方媒体如何评价他的《豪斯医生》吧、。“看《豪斯医生》有三个理由,休·劳里、休·劳里、休·劳里。”这不是过分的夸奖,剧集中最吸引人的不是故事如何,而完全是“豪斯”这个人物,让观众一直以来难以割舍。

如此充满魅力的表演,来自休·劳里,他是多才多艺的艺术多面手,也是伊顿公学和剑桥的高材生,不但出过蓝调风格的音乐专辑,还拿过全英格兰双人艇冠军,他在多个领域取得的成就是他如此充满魅力的重要原因。这次通过这本书,我们将认识作为作者的休·劳里。一个书写故事的人,而不仅是故事中的一个人物而已。

《我不是恐怖分子》是一部很有个人风格的作品,主角有些自以为是的性格仿佛多少有些“豪斯”的影子,以此我们也可以推测休·劳里本人或许也就是如此。在书中主角朗有些一鸣惊人的从一个默默无闻的小人物成为了惊天动地的“恐怖分子”,当然这里面的政治阴谋必须读者自己去寻找答案。故事从开头就让读者“一头雾水”,千头万绪让读者一时间很难理清思路,弄明一切的来龙去脉,好处是喜欢侦探、悬疑故事的读者会因此觉得故事引人入胜,充满解谜的阅读快感,而对于缺乏这里风格作品阅读经验的读者,或许会觉得从开始就是莫名其妙让人不可理喻。就我个人来看,我对于作者的把握还是持肯定态度的,悬念恰到好处没有让读者感到乏味,叙事节奏把握适中,后半部分有些拖沓,尤其是在结尾处基本上消耗了读者致歉积累下来的耐心,能够让人坚持读完这个故事,可很难说令读者有惊喜的感觉。

这本书中能看出休·劳里的写作才会的其实是他很有特点的语言风格、文字风格。在讽刺时,有很犀利的语言让人忍俊不禁,在描写时,注重环境和场景,人物的动作和细微的表情都能引起作者有目的的推动故事的发展,或许是作演员的原因,让休·劳里有很强的画面意识,他笔下的故事。虽然不是剧本但很有画面感,有些高潮的情节甚至是具有冲击力的,如此成熟的写作更个,让人感觉这本书对于作者来说绝不只是一次玩票而已,大有成为出色作家的潜质。

不知道这本小说有没有机会被某个制片商看书,得以拍成电影,或许休·劳里可以自导自演自己编写的剧本,到那时影迷也就有眼福了。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐