绿林网

《潭枸林故事集》读后感锦集

《潭枸林故事集》读后感锦集

《潭枸林故事集》是一本由[美] 霍桑 著 / [美] 弗吉尼亚·弗朗西丝·斯特雷特 绘著作,上海人民美术出版社出版的精装图书,本书定价:78.00元,页数:296,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《潭枸林故事集》读后感(一):霍桑为孩子重述经典的希腊神话故事

美国19世纪浪漫主义小说家、心理分析小说的开创者纳撒尼尔·霍桑的祖上是来自英格兰地区的望族,同时也是虔诚的加尔文教信徒。

因而霍桑根深蒂固的清教徒宗教意识深深地影响了他的创作思维,在其于1853年发表的《潭枸林故事集: 霍桑写给孩子的希腊神话》中,我们在阅读时,也得以一窥其宗教罪恶观的思想观点。

霍桑在本书中,从儿童视角出发,重讲希腊神话故事。书中因果论的故事情节设定,有助于激发三年级以上的青少年儿童固有的好奇心和求知欲,从而让孩子在沉浸式的阅读体验中,探索世界的起源,认识人性的本质。

我外甥女经常和我吐槽希腊神话故事错综复杂的人物关系,总是令人抓耳挠腮,经常令人丧失阅读的兴趣……

阅读本书后,发现霍桑用生动的语言与丰富的想象来描绘故事场景和明朗的情节,深度还原了神话世界的神秘与迷人。

同时也祛除了原版希腊神话中不适宜小朋友阅读的暗黑元素,着重表现英雄们克服困难时的勇敢无畏,高度赞扬见义勇为、助人为乐、仁爱等精神。

比如在《弥诺陶洛斯》中,霍桑以离奇身世之谜,讲述雅典国王埃勾斯与埃特拉的私生子忒修斯的成长过程;以英雄冒险之旅和奇特的寻亲历程,塑造忒修斯的英勇无畏的个性和聪明才智,符合孩子的阅读思维模式,具有启迪心智的作用。

“啊,这个牛头恶棍!啊,我的小朋友们,将来有一天你们也许就像我现在一样明白,任何一个人如果作恶成性,死不改悔,就会成为弥诺陶洛斯,即他的同类的死敌,会像这个可怜的怪物一样,与所有的好同伴决裂。”

弥诺陶洛斯是古希腊神话中克里特国王弥诺斯之妻帕西淮与波塞冬赐给弥诺斯的一头白色公牛私生的牛头人身怪物,"Minotaur"意为弥诺斯的牛。

弥诺斯令墨提翁的儿子代达罗斯在克里特岛为象征邪恶之物的弥诺陶洛斯修建了一个迷宫,以困住它,从而掩盖丑闻。

忒修斯刺杀米诺陶洛斯

而忒修斯为了合法地继承王位,因而不得不到处游历冒险以建立功业。

当忒修斯带着14名童男童女来到克里特,假意献给国王米诺斯以供弥诺陶洛斯食用时,在米诺斯的女儿阿里阿德涅的善意帮助下,成功地刺杀米诺陶洛斯并找到逃出迷宫的方法……

由于忒修斯凯旋回雅典时,忘记将船上的黑帆撤换成白帆,其父埃勾斯以为其亡,遂投海而亡,其跳海的地方成为今天的爱琴海!

《潭枸林故事集》读后感(二):带有《圣经》和《天方夜谭》味道的纯净版希腊神话

纳撒尼尔•霍桑被称为美国19世纪最有名的小说家、“黑暗浪漫主义作家”,赫尔曼•梅尔维尔称之“美国的莎士比亚”,亨利•詹姆斯评价霍桑的故事具有“简单天才的元素,想象力的品质”。本书收入的六篇希腊神话,是霍桑50岁之后为孩子们写作的故事新编。

这里有希腊神话中最经典、流传最广的情节:美狄亚陷害忒修斯;忒修斯前往克里特,在阿里阿德涅的帮助和指引下杀死弥诺陶洛斯;归程中忘记临行前父亲的嘱托,阴差阳错地让盼子心切的埃勾斯王悲痛丧生;赫拉克勒斯去为欧律斯透斯王摘金苹果的途中杀死巨人安泰俄斯;宙斯变成白牛拐走美丽的欧罗巴;卡德摩斯种龙牙长出一堆互相厮杀的武士;俄底修斯勇敢地斗败女巫喀耳刻,解救那帮因贪吃而被变成牲畜的水手;普路同劫走谷物女神的女儿普洛塞庇娜;伊阿宋在美狄亚帮助下取到金羊毛。

在传统的希腊神话中,我们更习惯宏大的叙事。一群人的活动中,予以突出的往往是刻意要塑造的希腊英雄。整个叙事的发展,都是为了推动英雄历险的完成。相比之下,tanglewood故事(译者用了半音译,窃以为其实全部意译成“复杂林”也挺好,反正不是正经地名,只是作者的书斋名)选取了一些更平易近人、更像民间故事的切入点和叙事风格。其中加入了丰富的想象。

首先,换一个人物视角,故事是怎样的?欧罗巴失踪后,她的父母和兄弟会多么难过?这场变故会给他们的生活带来什么样的影响?这些日常的生活细节,给文学的演绎留下了广阔的空间。被赫拉克勒斯制服的巨人,与他那些同为大地母亲所生的小兄弟俾格米人之间,如何融洽和谐地共处?俾格米人庄严而滑稽的复仇行动,又是怎样展开和结束的?

我们可以想象,霍桑在讲述中不断被小孩子各种稀奇古怪的问题打断,这位故事大师不得不一再停下来,耐心地解答他们所关心的那些旁枝末节、那些不为历史宏大叙事多关注的人和事,包括他们谷物女神的女儿在地狱里的吃饭问题,以及在女神愤恨地诅咒让大地寸草不生时,地狱使者四处搜寻才找来一个如何干瘪的石榴。

他的讲述中夹杂着对古希腊人生活的推测:“俄底修斯的那些同伴都是些饕餮之徒。根据一些相关的记载,我估计他们最爱吃的是猪肉。他们靠吃猪肉为生,因此性格、脾气也非常像猪。”还有近代人对希腊神话的重读和再述,充分体现了作者对神话起源的猜想:“有时候我怀疑喀戎老师跟别的人没多大区别,可是由于他是一个心眼儿好、整天乐呵呵的老头儿,所以习惯于假装成一匹马,用四条腿在教室里踱来踱去,让小孩子骑到他背上。这样,他们的弟子们慢慢长大,年老时就一边在膝头颠他们的小孙子,一边给小孙子们讲他们上学时的故事。于是这些小不点儿就胡思乱想,以为他们的爷爷的启蒙老师是一个半人半马的肯陶洛斯人。”

他时不时貌似随意地来几句评价:“我真不知道那种想法怎么没有把他变成一只野兽,因为他骨子里已经就是了。”“人一旦变成畜牲,那残留的一丁点儿人的智慧竟会增加兽性。”顺便对时下的流风恶俗冷嘲恶讽:“她是怎样铁下心来不吃不喝,同时又保持健壮红润的,那我就说不清了。可是据我所知,有些小姐有靠空气生活的能力”;或者警戒小听众: “这样做并不明智,我的小听众们,我希望你们任何人都不要学伊阿宋。”有时候,讲故事的人巧妙地借故事里的人物之口说出自己的想法,例如他让俄底修斯说的俏皮话:“我知道他们的习性,简直不值得劳神再把他们变成人。不过,我还是要叫你把他们变回来,以免他们成为坏榜样带坏了别的猪。”美狄亚讪笑着说:“这种笨蛋世界上多得是,他们厮杀、战死也不知道为了什么,还妄想着后代会费心把桂冠戴到他们生锈的破头盔上呢。”

最体现老父亲苦心的是,他撇弃了希腊神话中阴暗、血腥、不光彩的元素,尽可能体现光明、明媚的一面。他改编了阿里阿德涅与忒修斯的故事,把那可怜的公主从被抛弃的境地中拯救出来,让她在忒修斯邀请她同船离开故国时义正言辞地拒绝出逃,说出一番足以令全天下老父亲——大概也包括霍桑自己——感动的话。他没有去揭美狄亚这蛇蝎美貌女巫的恶形恶状,既没有讲她轻浮地同伊阿宋私奔,也没有讲她如何勾引年老的埃勾斯王——无论如何严厉的文字审查官,也没理由为难这样一本纯洁而美好的儿童读物了。

《潭枸林故事集》读后感(三):写了《红字》的霍桑写给孩子们的希腊神话

《潭枸林故事集》是我入手的第八本《大作家写给孩子们》系列的书,入手的越多,越觉得这个系列合乎心意,觉得以后只要是这个系列的书就毫不犹豫。

品牌就是这样形成的。 本书的作者是美国作家奥撒尼尔·霍桑,他的代表作就是《红字》,本书虽然不像《红字》那样,是现实主义作品,主要描写的对象是希腊神话,但是神话中也有现实的影子,在这本希腊童话集中,也能看出《红字》的一些特点,比如细致的心理描写,比如对道德问题的探讨。

在各国的文学中,都存在着神话的改写问题,比如中国的神话,共工触不周之山,不同的作家改写就改写出了不同的风貌。在有的作家笔下,共工是走投无路的绝望,在有的作家笔下,共工是气愤的怒火。

每一个改写的神话都带着改写者的痕迹和认知。 霍桑所选的这六则神话,我们能看出霍桑想借这些神话传递给孩子们的有关的道德观念。

比如在《弥诺陶洛斯》里,我们就能感受到作为儿子的忒修斯,对于那个素未谋面的父亲的亲情渴望,为了父亲,一次又一次努力和远超过自己能力的巨石搏斗,只因为母亲说只要挪动那块石头,他就可以找到自己的父亲;在看到自己父亲的时候,因为激动什么话都说不出来,差点被父亲误会,这份努力的亲情令我们感叹。 当然,如果忒修斯仅仅只是在小我的亲情中努力,我们不会觉得他特别伟大。

但是忒修斯就跟中国的孙悟空一样,一边完成自己的使命(孙悟空是取经,忒修斯是寻父),一边降妖除魔,为百姓分忧解难,这样就升华了主题,让忒休斯和孙悟空一样成为一个老百姓心目中的英雄神。 霍桑发挥自己作家的优势,在讲述神话故事的时候,细节上绘声绘色,心理上无微不至。

比如忒休斯所要面对的那块巨石,在霍桑的笔下,石头下面长满了蕨类植物和野花,在忒修斯拔出石头的前一年,我们能看到石头已经开始有了一些晃动,石头上面有一朵花的花梗已经快要被拔起来了,这个细节描写让人感觉希望马上就要到来,胜利在望。

再比如忒修斯zui后一次。和石头搏斗的时候,母亲埃特拉看到如此勇猛的儿子,心中有两种情感交织:“既有做母亲的自豪,也有当母亲的悲伤。”

这个情感描写得非常细腻,看到孩子长大的时候,家长都会是如此矛盾的心情。真不愧是写出了厚红字的霍桑啊。 让孩子们读大作家写的版本,学习这些优美的文字,真是妙不可言。

本系列的绘画,也是一大卖点。这次希腊神话的绘画者是美国的弗吉尼亚·弗朗西斯·斯特雷特,她是专攻神话与童话的插画画家,术业有专攻。 我们看她画的插图,充满了神奇的梦幻色彩。

177页《石榴籽》的插图,是海上女仙。 两位仙子绿色的头发,如海藻一般茂密和柔美,长长的头发缠绕在仙子的腿上,形成了美丽的海带般的裙子,缠绕在手臂上,像丝带一样瑰丽。 巨大的珊瑚树在海水中飘舞,仙子或靠或坐,水下仙宫的感觉呼之欲出。

《潭枸林故事集》读后感(四):"大作家写给孩子们丛书系列"——霍桑的希腊神话真正适合孩子阅读

从小就喜欢读各国神话,尤其是充满想象力的,情节激烈的那种,希腊神话相信很多人一样非常喜欢,小孩子们谁不喜欢神话故事呢?

一方面神话是远古人类的智慧结晶,用充满想象力的故事来解释当时无法解释的自然现象,相当于人类婴儿阶段的特有产物;一方面神话是以民族集体智慧的结晶、在无数人无数代际间传颂之后,慢慢形成了庞大的体系,无数人参与润色加工后,形成一民族的独特文化底蕴。神话是历史的一种浪漫解读,也是宝贵的艺术遗产。

大作家写给孩子们系列已经出了几十本了,之前和朋友聊天中也谈到,“如果有哪位妈妈能把这几十本文学大作家给孩子写的故事都讲一遍,不要说熟读或背诵下来,仅仅是读一遍,孩子对于文学和写作的基础就打下来了。”虽然可能有些夸张,但这就是我最直观的感受,因为在国内,你很难找到一个丛书系列,可以做的如此踏实如此认真。

全系列都是精装书,做工非常扎实,每一本拿在手里的重量和质感都超好,沉甸甸,一看就经久耐看,毕竟是童书,要面临一个使用上的问题,一是家长要反复给孩子讲翻阅增加使用度,一是孩子自己阅读的时候难免要粗暴对待书籍,于是,一本童书的做工、用料就显得非常重要,这也体现了制作者的良心,很多童书,没翻几遍就散架了纸张也脱落了,而浪花朵朵的大作家写给孩子们系列精装童书,相信翻一百遍也完好如初的坚固。

厚实的封皮,纸张也很厚,字体印刷的特别大,字号要比一般咱们看的小说什么的书籍都大,我觉得这是出于保护孩子视力的考虑,这样家长也不担心孩子用眼过度了,真是太用心了。全书配有全彩的插图,插图的风格非常复古,就像我们看到的过去的那种苏联老动画片的画风,这种古朴的质感,更加映衬了希腊神话故事的遥远年代感,与整体风格相得益彰。

同样是讲希腊神话,为什么我们要选霍桑的这本《潭枸林故事集》呢。除了我刚刚提到的书籍制作方面的考虑,家长朋友们还应该考虑2点:

1,霍桑的希腊故事,是经过口述给孩子讲过无数遍之后的结晶,他剔除了希腊神话中一些暴力血腥和情爱成分,转述过程中,用自己的逻辑串联故事,在保证孩子更感兴趣的同时,还更加安全,保护了孩子的童心,树立了孩子的爱心、孝心、友谊、勇敢、感恩等等优良的品质,传达了一些人间至美的感情,不光是为了娱乐,而是借希腊神话来培育孩子的内心,这样的艺术加工是非常宝贵的。

*看书评的应该都是家长朋友,所以我可以举个例子:

在忒休斯的故事中,普通的希腊神话故事讲的比较长比较细,比如忒休斯长大成人返回父亲王国的路上,他也经历了很多挫折,建立了许多丰功伟绩,比如,在路过克里米翁时候遇到了野猪费亚,这头野猪可比猪八戒坏多了,危害四方,忒休斯作为英雄,自然不会放过它,见到野猪怪一跃而起用铁棒把野猪费亚的脑浆砸出,这种场景显然不太适合给小朋友讲,过于暴力,于是在霍桑的版本里,我们看到,他只说,忒休斯除掉了野猪怪,并且把猪肉分给了老百姓,因为野猪硕大,居然够上千人做熏猪肉吃。这样的叙述,就是经过针对小朋友读者的加工,去除了暴力成分增加了趣味性,有趣好玩温和,家长更加放心。

在路上还遇到了坏蛋辛尼斯,他总喜欢把人从高高悬崖踢入海中,于是忒休斯以牙还牙,也把他踢进海中,但是大海嫌弃辛尼斯太坏不想让他玷污海水,而大地因为脱离了辛尼斯也不愿意让他在回到陆地,于是辛尼斯居然就这么悬在了半空中,不上不下,更加难受了。——这是霍桑在书中叙述的版本,而希腊神话原来版本中,这段就比较血腥,辛尼斯可不仅仅是简单的把人从悬崖踢入海中如此的坏而已,他号称“扳树贼”,他力大无穷,经常把树杈拉到地面,把过路的人卡在树杈上,然后一松手,路人的肢体就被血腥地分成两半,最后忒休斯也是用武力将其杀死。

但在希腊神话原来版本中,被提下悬崖的和这个扳树贼辛尼斯是两个不同的人,而霍桑明显是将这些坏蛋人物进行了艺术加工融合,这样既保证了趣味性也不会让故事显得太长,孩子的注意力更集中,而且也更温和没有任何孩子不适合看的暴力内容,这样的加工显然非常高级。

以上两个小例子,主要就是为了让家长朋友们体会到,霍桑给孩子们写的希腊神话,其实完全是霍桑的作品了,虽然题材源自于希腊神话的原版故事,但经过了二次加工创作,更加适合小朋友阅读,也更有教育意义,是文学家深厚写作能力的展现。

2,浪花多多版本的霍桑写给孩子们的希腊神话《潭枸林故事集》,是属于浪花朵朵品牌出版的“大作家写给孩子们”丛书系列的最新的一本,这个系列丛书好几十本的书籍,强调的就是“分级阅读、精准提升”在领略大作家文风,阅读世界名著作品的同时,帮助小朋友们构筑写作思维,提升文学素养,丰富精神世界,给孩子的语文和写作能力打下一个坚实的基础。这个系列一共4个级别,由浅入深,分为文学初探、能力提升、理解进阶、智识拓展。通过4种不同的颜色,在书籍书脊位置有所标记,家长一目了然就可以知道某一本是属于哪一个分级。而这本《潭枸林故事集》是第3级也就是理解进阶,主要是通过优秀作品,开拓孩子的创见、滋养心灵、激发探索世界的兴趣,我感觉非常具有启蒙和教育意义。

书籍的翻译、插图,全都采用了中外名家的版本。比如这本《潭枸林故事集》的插画,就是20世纪早期美国新艺术运动领袖插画家天才少年弗吉尼亚·弗朗西斯·斯特雷特,她非常擅长于创作充满奇幻色彩的插画,插画风格纤弱优雅又充满浪漫幻想。而翻译是中国老一辈翻译家蒲隆,原名李登科,他也是中国最早译介贝娄作品的翻译家之一,而这本书实际是老先生1987年翻译的版本,而且在全书的最后,老先生还写了一个译后记加以说明补充,可谓非常的具有匠心精神。

所以我对浪花朵朵的这套系列丛书,真的是非常赞赏,无可挑剔。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐