绿林网

《杀手餐厅》读后感摘抄

《杀手餐厅》读后感摘抄

《杀手餐厅》是一本由[日]平山梦明著作,吉林出版集团有限责任公司出版的平装图书,本书定价:29.80元,页数:360,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《杀手餐厅》读后感(一):童话

太血腥了!有的地方都想吐了。但真的挺过瘾,看平山的书就看你站在人性的那一头如果是它的对头那你就将它当童话看.看完就忘了吧!如果站在平山这那就跟着他一块爽吧!书.中对美食的行容让人口水直流。但你要吃就作好先吐的准备。然后就是佩服吧!

《杀手餐厅》读后感(二):汉堡

我想说,写书评,我的功力不行,想到的已经被人全说完了。不过,最大的感觉就是,看完书我一直很馋汉堡包。作者对情节叙述的能力毋庸置疑,对食物的描写实在是很让人有身临其境之感。那些肥美多汁的肉,香喷喷的面包,哦,受不了,我现在就去买汉堡。

《杀手餐厅》读后感(三):好书,但不是我的菜

没有看完,看了一部分,再也没有办法看下去。

平山梦明是个重口味的作家,最早看他的书是他人事,也是重口味的书,以至于看书之后,很长一段时间,看到某些东西有心理阴影。杀手餐厅延续了以往的风格,描述血腥事件的笔触冷漠、淡定、冷酷、细致、令人发指,画面感太强烈。看这本书的过程中,想到了血腥得让人胃抽搐的鬼伎回忆录(也是一部没有看完的电影)。如果杀手餐厅可以拍成电影,导演人选最适合三池崇史。

however,对重口味的人来说,这本书是一道刺激的开胃菜。

《杀手餐厅》读后感(四):台版和简体版的翻译差异

看完他人事之后买了台版的Diner噬食者(杀手餐厅)

看完台版之后整个人真的是感动到不行

但是看完了下面的评论后发现翻译出来的意思完全不一样啊……

有点不一样的先是这里

最后庞的一句话台版翻译的是

“认识你很开心!

大场加奈子,大笨蛋。”

但是看了简体版的

“你很有趣"之后

我觉得感受到的感情两个真的差很多……

最讨厌的地方是最后两句话

台版的翻译是

“庞贝罗来了。

若要说原因,就是因为那个人的鞋子一直都比我的还要坚固耐穿……”

但是简体版的翻译居然是

“庞贝罗会来。

因为他的鞋,比我的要结实坚固得多……”

台版的庞贝罗已经来了但是简体版的完全就像加奈子一个人的期望啊QAQ

《杀手餐厅》读后感(五):用绝望谱写的希望颂

平山梦明在我看来,应该是个不折不扣的暗黑小说家.

在大陆引进之前,他的作品《他人事》就已经使他有了很大的知名度.

再简单的预览了一下网络上的介绍和节选之后,我乖乖的掏钱买了台版的《他人事》.

那是一部有些异类有些沉重有些绝望的暗黑向作品,里面对人性黑暗面的解剖让我看过之后久久不能平静下来.

平山梦明于是成为了我心中类似伊藤润二一般的存在...

但是,这本《杀手餐厅》大大的颠覆了我对他的固有印象.

《杀手餐厅》的血腥我早已耳闻,可是从一开场就接连不断的比较直接的暴力场景描写还是让我有些惊讶.我以为故事会一路向下行走,走入无边的黑暗的结局的时候,平山却给了我一条意外的小径.

女孩在最深的地狱里经历了种种变故努力生存并最终获救--这种故事原本应该如此烂俗,可是当他出自平山之手,却能给人以温暖和惊艳的感觉.

刚读完的时候,没想到杀手餐厅会是这样一个虽然称不上阳光却绝对积极的故事。稍微对这样的平山梦明有些不适。现在回头再看看,也许这样的他反而比较成熟.毕竟,当我们失去一切的时候,我们至少还可以心怀希望.

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐