绿林网

《绝望主妇 第四季》观后感摘抄

《绝望主妇 第四季》观后感摘抄

《绝望主妇 第四季》是一部由Larry Shaw Arlene Sanford执导,泰瑞·海切尔 / 菲丽西提·霍夫曼 / 玛西亚·克劳斯主演的一部剧情 / 喜剧 / 爱情类型的电影,以下这些观后感,希望对大家能有帮助。

《绝望主妇 第四季》观后感(一):勒奈特就这样忍Tom和kat吗?

kat简直是孤儿怨电影来的,勒奈特生了四个孩子,愿意接受Tom的私生女?还要看着自己的孩子被kat操控陷害,简直了好吧…四个主妇里面最惨她了,丈夫又不争气,几乎每一次都是勒奈特让步,勒奈特确实是女强人,有主见 强势,但是她绝对是个好妈妈,孩子多又调皮她也坚持原则不打孩子。tom一直在消耗她,勒奈特为了tom的披萨店事业梦放弃高薪去当服务员

《绝望主妇 第四季》观后感(二):伊迪这个角色真的太恶心了

为了留住克洛斯,利用自己的孩子,假怀孕,假自杀,威胁,自私自利,然后对每个朋友的老公都有想法,真的恶心透了!明知道克洛斯不喜欢她,还是照做,明知道每个男人都不爱却要硬留,无论用什么办法,说实话,我觉得维克多的意外,克洛斯的失明破产都是跟她脱不了关系。尤其是亲布里老公的时候我觉得真的恶心透透的,就差tom了,我倒也想她跟tom搞一起,tom应该带着私生女一起滚蛋~然后不知道为什么感觉麦克根本不爱苏珊~

《绝望主妇 第四季》观后感(三):第12集

s4e12讲到女性之间关系的变化,讲得好好呀,40多分钟仿佛浓缩了我整个青春期和好朋友相处的状态和感觉,嫉妒和亲密总是此消彼长。Bree和Katherine的相似会吸引他们成为朋友,但相似也带来了最大的矛盾。Bree说一个团体里每个人都有自己所扮演的角色,如果出现了两个一样的角色,那必定会导致问题。Katherine说“所以呢,真是遗憾,但我比其他人更懂你,我知道如何和你一样优雅地控制一切,我们可以一起布置精致的餐桌也能被搞得狼狈不堪,我们是一类人,如果那意味着我们做不了朋友,我很遗憾,但那也可能说明我们能够做最好的朋友。”

-我不知道你是一个如此有洞察力的人

-这不正是学习的乐趣吗?

《绝望主妇 第四季》观后感(四):第十集 老太太在体育场朗诵的诗(英中)

《请不要在我的墓前哭泣》是美国诗人玛莉·伊莉莎白·弗莱的作品,又被叫做《化为千风》。 全文: Do not stand at my grave and weep 请不要站在我的墓前哭泣 I am not there,I do not sleep 我不在那里,我并没有睡去 I am a thousand winds that blow 我是激扬起的风,千丝万缕 I am the diamond glints on snow 我是雪地里的钻石,熠熠生辉 I am the sunlight on ripened grain 我是温暖的阳光,亲近着稻谷 I amthe gentle autumn's rain 我是秋季里的细雨,轻轻柔柔 When yu awaken in the morning hush 当你清醒于早晨的安宁 I am the swift up liftght rush 我奔放着飞升的激情 Of quiet birds in circled flight 在鸟儿幽静的盘旋种 I am the soft stars that shine at night 我有是释放温柔的朗朗群星 Do not stand at my grave and cry 请不要在我的墓前悲泣, I am not there,I did not die 我不在那里,我并没有离去。

《绝望主妇 第四季》观后感(五):纪念救了勒奈特孩子们的ida

《请不要在我墓前哭泣》是美国诗人玛莉·伊莉莎白·弗莱的作品,又被叫做《化为千风》。 Do not stand at my grave and weep 不要在我的墓前哭泣 I am not there. I do not sleep 我不在那里我没有睡去 I am a thousand winds that blow 我是吹拂而过的千缕之风 I am the diamond glints on snow 已化为璀璨似钻的雪花 I am the sunlight on ripened grain 我是洒落在熟穗上的日光 I am the gentle autumn rain 化为了温柔的秋雨 When you awake in the mornings hush 当你在早晨的寂谧中醒来 I am the swift uplifting rush 是鸟儿沉默盘旋时 Of quiet birds in circled flight 雀跃飞升的气流 I am the soft stars that shine at night 我是夜晚中闪耀柔光的星子 Do not stand at my grave and cry 不要站在我的墓前哭泣 I am not there. I did not die. 我不在那儿我没有逝去

ida躲在并不安全的角落,把安全的楼梯下留给勒奈特的孩子们,后来她的老朋友用这首诗悼念她,和勒奈特把她的骨灰洒在她最喜欢的夺冠操场上。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐