绿林网

数据结构与算法分析的读后感大全

数据结构与算法分析的读后感大全

《数据结构与算法分析》是一本由[美]Mark Allen Weiss著作,人民邮电出版社出版的435图书,本书定价:49.00元,页数:2007年,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《数据结构与算法分析》读后感(一):很好的一本书

很好的一本书,给人的感觉像是做开发的人写的,不像其它很多数据结构的书仅仅是对数据结构做描述。

其中各种数据结构的实现具有很强的技巧性,很多都讲了在STL中的实现方法。不过推荐对数据结构有一定基础的人看可能它的实现方式理解起来会容易很多。

《数据结构与算法分析》读后感(二):s什么情况,评论和书籍怎么不一致?

什么情况,评论和书籍怎么不一致?评论的是c++描述,怎么看到的是c??

完全是算法导论太厚想看这书合不合适,结果评论和书不一致,能给力点么?

什么情况,评论和书籍怎么不一致?评论的是c++描述,怎么看到的是c??

完全是算法导论太厚想看这书合不合适,结果评论和书不一致,能给力点么?

《数据结构与算法分析》读后感(三):这本书有点逗

当时糊涂买了这本书

翻了翻 发现在作者试图模拟 STL的类设计 那不如看STL好啦 不推荐阅读

评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够 评论够不够

《数据结构与算法分析》读后感(四):书是好书,可惜翻译得太差

很多句子翻得简直都不像是在说中文,叫人理解不能,只好去找原版,发现原版其实也没有很难懂,所以强烈推荐大家直接看原版,这个翻译版实在是不敢恭维。

《数据结构与算法分析》读后感(五):翻译得不用心

这本书翻译的较差。打 4 星推荐是针对原作的,而不是这个翻译。

这种差不是名词上的错误或语法上的错误,可以说译者的编程功底还可以,名词基本准确,句子基本通顺。

但是,他翻译的“不雅”以至于反过来影响“不达”,为何如此说呢?

“算法”这门学问是计算机科学中最复杂晦涩的领域之一,涉及各种数学知识,这些知识只在思维高度集中时才能心领神会。

而译者太过拘泥于原作的字面叙述,这种按单词逐句翻译的结果,不适合中国人的思维,中文成句和思维连贯性就受到了影响。在本书译文的段落中经常有将一两句点明原则的话翻译蹩脚的情况,导致“能读出来,却不理解”,或者,知道含义,却不明白它和上下文的关联。

可以试读一下 7.8.1~7.8.6 节,这些章节不需要算法的准备知识,而是关于实现算法的 C++ 技巧,但即使这样也很难读。那句“vector 不运行”真让人跌眼镜。

也可试读一下 7.10 桶排序这个超短章节。引文“因为通用的排序算法不能对于它可以预期见到的输入类型做假设,但必须仅仅基于排序信息做一些决策。”前句可懂,而后句……,那是中国人能说出来的话吗?

这些句子放在这些章节里还无关痛痒,但如果放在大量的数学公式和推理叙述中间,读者是撑不住的。(译文不时会出现这种情况)

所以拘泥字面义还算轻的苛责,译者的这种译法有赶工和机器翻译的嫌疑。

结论是:

如果译者用这种方式翻译 C++、Windows 编程等工程技术类书籍,读者或可理解译文(思维集中度没有算法强)。

如果阅读本书的英文原版,读者也可理解文章含义(换作英文思维和成句习惯)。

http://book.douban.com/subject/1909336/

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐