绿林网

关于圣·埃克斯絮佩里的句子

关于圣·埃克斯絮佩里的句子

编者按:Antoine De Saint-Exupéry (1900 - 1944), 法国艺术家、飞行员、作家。

●J'ai toujours aimé le désert. On s'assoit sur une dune de sable. On ne voit rien. On n'entend rien. Et cependant quelque chose rayonne en silence...
- 我一直喜欢沙漠。坐在沙丘上,什么都看不见也听不见,然而周围有东西在悄悄地发光。

●Si tu diffères de moi, mon frère, loin de me léser, tu m'enrichis.
- 兄弟啊,如果你与我不同,又不来伤害我,那你就会让我富有。

●On croit que l'homme est libre... On ne voit pas la corde qui le rattache au puits, qui le rattache, comme un cordon ombilical, au ventre de la terre.
- 我们以为人是自由的……我们看不见把人拴在井边的绳子,就像拴在大地肚子上的脐带。

●Quand un hasard éveille l'amour, tout s'ordonne dans l'homme selon cet amour, et l'amour lui apporte le sentiment de l'étendue.
- 当偶然唤醒了爱情,这种爱让人的一切顺理成章,给人带来了一种扩展的感觉。

●Être tenté, c'est être tenté, quand l'esprit dort, de céder aux raisons de l'intelligence.
- 尝试就是尝试,当头脑睡着了,便屈服于智慧。

●On ne peut montrer le chemin à celui qui ne sait où aller.
- 我们无法给不知去哪里的人指路。

●Le véritable enseignement n'est point de te parler mais de te conduire.
-真正的教育不在于说,而在于引导。 ----Einstein(爱因斯坦)《Memoirs of Mrs. Curie》

●La mort du jardinier n'est rien qui lèse un arbre. Mais si tu menaces l'arbre, alors meurt deux fois le jardinier.
- 花匠死了没什么,除了对一棵树有所影响,但你要伤害这棵树,那花匠等于死了两回。

●La grandeur de la prière réside d'abord en ce qu'il n'y est point répondu.
- 祈祷的强大首先在于没有回答。

●Ni l'intelligence ni le jugement ne sont créateurs.
- 智慧和判断都不是创造。

●Pour les vaniteux les autres hommes sont des admirateurs.
- 对于虚荣者来说,其他人都是其粉丝。

●Je remontais dans ma mémoire jusqu'à l'enfance, pour retrouver le sentiment d'une protection souveraine. Il n'est point de protection pour les hommes. Une fois homme on vous laisse aller.
- 我回到记忆中的童年,去寻找一种至上保护的感觉。不是那种对人的保护,一旦人们对你撒手不管。

●Ce n'est point donner que de perdre.
- 给与不是失去。

●L'amour, une fois qu'il a germé, donne des racines qui ne finissent plus de croître.
- 爱一旦发芽,其根须就会不断地生长。

●Une administration n'est pas conçue pour résoudre des problèmes neufs. Si dans une machine à emboutir, on introduit des pièces de bois, il n'en sortira point des meubles.
- 行政部门不是用来解决新问题的。就好比往一台制造机器里塞木块,那是不会吐出家具来的。

●Et si l'on peut te prendre ce que tu possèdes, qui peut te prendre ce que tu donnes ?
- 如果有人可以拿走你所拥有的,那么谁又能拿走你所付出的?

●La terre nous en apprend plus long sur nous que tous les livres. Parce qu'elle nous résiste. L'homme se découvre quand il se mesure avec l'obstacle.
- 地球教会我们的比所有的书要多,因为它在反抗我们。人在与障碍争斗时发现了自我。

●C'est véritablement utile puisque c'est joli.
- 因美丽而实用。

●L'esclave fait son orgueil de la braise du maître.
- 奴隶在主子的炭火上找到尊严。

●Un homme qui n'est pas tendre n'est pas un homme.
- 不温柔的男人不是男人。

●La guerre n'est pas une aventure. La guerre est une maladie. Comme le typhus.
- 战争不是历险,是一种疾病,如同伤寒。

●Il y a dans toute foule des hommes que l'on ne distingue pas et qui sont de prodigieux messagers. Et sans le savoir eux-mêmes.
- 在所有的人群中,我们分辨不出那些尊贵的信使,这连他们自己都不知道。

●Les vrais miracles font peu de bruit.
- 大音希声。

●Si tu veux comprendre le mot bonheur, il faut l'entendre comme récompense et non comme but.
- 如果你想要理解幸福这个词汇,那就必须理解成回报而不是目的。

●Etre homme, c'est précisément être responsable. C'est sentir, en posant sa pierre, que l'on contribue à bâtir le monde.
- 准确地说,做人就是负责任,就是感觉到为建设世界作出了自己的一份贡献。

●L'ordre pour l'ordre châtre l'homme de son pouvoir essentiel, qui est de transformer et le monde et soi-même.
- 剥夺人的基本权利的命令是会改变世界和自己的。

●Le règlement est semblable aux rites d'une religion, qui semblent absurdes, mais qui façonnent les hommes.
- 规则如同教规,看似荒谬,但规范了人类。

●Ce qui embellit le désert c'est qu'il cache un puits quelque part...
- 沙漠之美在于某个地方藏着一口井。

●L'amour, on ne le discute pas, il est.
- 爱无可争辩地存在着。

●J'ai le droit d'exiger l'obéissance, parce que mes ordres sont raisonnables.
- 我有权要求服从,因为我的命令合情合理。

●C'est l'esprit qui mène le monde et non l'intelligence.
- 引领世界的是精神而不是智慧。

●On risque de pleurer un peu si l'on s'est laissé apprivoiser...
- 如果听凭别人驯化,那会让我们哭泣的……

●Quand le mystère est trop impressionnant, on n'ose pas désobéir.
- 当神秘太惊人的时候,人不得不信。

●Le pouvoir s'il est amour de la domination, je le juge ambition stupide. Mais s'il est acte de créateur et exercice de la création alors le pouvoir je le célèbre.
- 如果权力来自于霸道的爱,我判定它是愚蠢的。但如果来自于创造者的行动,那我要庆贺它。

●Il n'est point de provision de battements réservés quelque part par ton cœur.
- 你不能把心跳预存在某处。

●Les échecs fortifient les forts.
- 失败使强者更强。

●La guerre, ce n'est pas l'acceptation du risque. Ce n'est pas l'acceptation du combat. C'est à certaines heures, pour le combattant, l'acceptation pure et simple de la mort.
- 战争不是承受危险,投身参战。某些时候,对于战士来说就是简单地接受死亡。

●Les enfants doivent être indulgents envers les grandes personnes.
- 孩子们应该容忍成年人。

●L'homme est faculté d'amour mais il l'est aussi de souffrance.
- 爱是人的天性,受苦也是。

●Nous sommes riches aussi de nos misères.
- 我们的财富也来自于我们的贫困。

●Les hommes ne se respectent plus les uns les autres. Huissiers sans âme, ils dispersent aux vents un mobilier sans savoir qu'ils anéantissent un royaume.
- 人与人不再相互尊重,就像一群没有灵魂的守卫被风吹得四散,意识不到他们毁掉的是一个王国。

●Quand tu donnes tu perçois plus que tu ne donnes, car tu n'étais rien et tu deviens.
- 当你给与的时候,你得到的比你给出的要多,因为你从一无所有变成可以给与。

●La raison d'aimer, c'est l'amour.
- 爱的理由就是爱情。

●La pierre n'a point d'espoir d'être autre chose que pierre. Mais de collaborer, elle s'assemble et devient temple.
- 一块石头除了石头没希望成为别的东西,然而,当它们堆集在一起就变成了庙堂。

●Une fois pris dans l'événement, les hommes ne s'en effraient plus. Seul l'inconnu épouvante les hommes.
- 一旦卷入事务中,人便不再害怕,只有未知的东西才吓人。

●La vie crée l'ordre, mais l'ordre ne crée pas la vie.
- 生活创造了秩序而秩序创造不了生活。

●Je n'aime pas les sédentaires du cœur. Ceux-là qui n'échangent rien ne deviennent rien.
- 我不喜欢不动心的人,什么都不交换的他们也就什么都不是了。

●L'occasion manquée est celle-là même qui compte.
- 失去的才是好机会。

●La victoire seule noue. La défaite non seulement divise l'homme d'avec les hommes, mais elle le divise avec lui-même.
- 只有胜利才能团结,失败不只是分裂人与人,也分裂人自己。

●On est de son enfance comme on est d'un pays.
- 回到童年就是回到祖国。

●La grandeur d'un métier est avant tout d'unir les hommes ; il n'est qu'un luxe véritable et c'est celui des relations humaines.
- 一门职业的伟大首先在于把人聚集起来,而人际关系则是一项真正的奢侈。

●La vérité, ce n'est point ce qui se démontre, c'est ce qui simplifie.
- 真相不是显现是简化。

●Nous agissons toujours comme si quelque chose dépassait en valeur la vie humaine... Mais quoi ?
- 我们的行为总像是某些东西超越了人类生活的价值……这究竟是为什么呢?

●Faites que le rêve dévore votre vie afin que la vie ne dévore pas votre rêve.
- 让梦想吞噬你的生活,以致于不让生活吞噬你的梦想。

●Connaître, ce n'est point démontrer, ni expliquer. C'est accéder à la vision.
- 知道,不是显摆,不是解释,是达到视觉。

●La démagogie s'introduit quand, faute de commune mesure, le principe d'égalité s'abâtardit en principe d'identité.
- 一旦平等的原则让位于身份,又没有公平的措施,那么煽动便随之而来。

●Ce n'est point dans l'objet que réside le sens des choses, mais dans la démarche.
- 物件的意义不在于目的,而在于其使用过程。

●Le bagne réside là où des coups de pioche sont donnés qui n'ont point de sens, qui ne relient pas celui qui les donne à la communauté des hommes.
- 挥镐干活的苦役没有意义,它是把干活的与人类社会分开。

●Ce qui importe, ce n'est pas d'arriver, mais d'aller vers.
- 重要的不是到达,而是朝目的地而去。

●Les enfants seuls savent ce qu'ils cherchent.
- 只有孩子们知道自己寻找什么东西。

●Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité.
- 让你的生活成为梦想,再把梦想变成现实。

●Si tu laisses tout fuir d'entre tes mains, c'est que tu as renoncé à saisir.
- 如果你让手里的东西全部溜走,那就意味着你放弃了掌控。

●La vérité de demain se nourrit de l'erreur d'hier.
- 明日的事实从昨日的错误中摄取营养。

●Il faut autour de soi, pour exister, des réalités qui durent.
- 为了生存,身边的现实必须是持续的。

●L'avenir n'est jamais que du présent à mettre en ordre. Tu n'as pas à le prévoir, mais à le permettre.
- 未来永远只是需理顺的现在,没必要预测,只需顺其自然。

●Quand on s'abandonne, on ne souffre pas. Quand on s'abandonne même à la tristesse, on ne souffre plus.
- 自我放弃没有痛苦,自我放弃悲伤就更不痛苦。

●Il est facile de combler celui-là qui n'a point d'espace dans le cœur.
- 内心充实的人很容易满足。

●La nostalgie c'est le désir d'on ne sait quoi...
- 怀旧是对未知可否的渴望……

●Le langage est source de malentendus.
- 语言是误解的根源。

●Moi je respecte d'abord ce qui dure plus que les hommes.
- 我首先尊重比人更持久的东西。

●Il est des victoires qui exaltent, d'autres qui abâtardissent. Des défaites qui assassinent, d'autres qui réveillent.
- 有些胜利激动人心,另外一些默默无闻。有些失败会要人命,另外一些使人警醒。

●Victoire... Défaite... Ces mots n'ont point de sens. La vie est au-dessous de ces images, et déjà prépare de nouvelles images. Une victoire affaiblit un peuple, une défaite en réveille une autre.
- 胜利,失败,这些词汇没有意义。生活高于这些形象,并已准备了新的形象。一场胜利削弱了一个民族,一个失败会激起另一个。

●Unifier, c'est nouer même les diversités particulières, non les affecter pour un ordre vain.
- 团结,是把各式分歧连接起来,而不是用一个空洞的命令影响它们。

●Celui-là qui se plaint que le monde lui a manqué, c'est qu'il a manqué au monde.
- 说是错过了世界的人其实是世界错过了他。

●Si tu ne donnes plus, tu n'as rien donné.
- 假如你不再给与,你就什么都没给过。

●Ce que d'autres ont réussi, on peut toujours le réussir.
-别人成功的大家都能成功。

●Pourquoi nous haïr ? Nous sommes solidaires, emportés par la même planète, équipage d'un même navire.
- 为何恨我们?我们团结在同一个星球上,是同一条船上的船员。

●Pour ce qui est de l'avenir, il ne s'agit pas de le prévoir, mais de le rendre possible.
- 关于未来,不是要预测,而是要使之成为可能。

●L'intelligence ne vaut qu'au service de l'amour.
- 智慧只值得为爱情服务。

●Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants, mais peu d'entre elles s'en souviennent.
- 所有的大人首先都是孩子,但他们当中很少有人记得这一点。

●Un sourire est souvent l'essentiel. On est payé par un sourire. On est récompensé par un sourire.
- 微笑通常是最根本的。微笑可以支付,可以回报。

●O femme après l'amour démantelée et découronnée du désir de l'homme. Rejetée parmi les étoiles froides. Les paysages du cœur changent si vite.
- 爱过之后的女人从男人的愿望里淡出,成了被抛弃的冷星。人心的景色变化得如此之快。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐