绿林网

《Le Petit Prince》经典读后感有感

《Le Petit Prince》经典读后感有感

《Le Petit Prince》是一本由Antoine de Saint-Exupery著作,Gallimard出版的Paperback图书,本书定价:USD 12.05,页数:97,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《Le Petit Prince》读后感(一):但我悲傷時 我會喜歡看落日

Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil... -Le jour des quarante-trois fois tu étais donc tellement triste?

你对我来说不过是一个男孩子,跟成千上万的男孩子毫无两样。我不需要你。你不需要我。我对你不过是一只狐狸,跟成千上万知狐狸毫无两样。但是,你要是驯养了我,咱们俩就会互相需要。你对我是世界上唯一的,我对你也是世界上唯一的……”

《Le Petit Prince》读后感(二):Les yeux sont aveugles donc il faut chercher avec le coeur

En effet, c'est la deuxième fois que je lis cet livre, je l'ai fini dans plusieurs semaines, tout en pleurant. Meme si il est un conte pour les enfants, il est tellement mélancolique. La solitude, c'est le meilleur et le pire sentiment que l'on peut avoir. Voici l'être humain qui est seul et qui se met dans une lutte éternelle. C'est vachement triste, la vie. La chose plus importante est de chercher ce qu'est important et, a mon avis, de garder l'enfance.

《Le Petit Prince》读后感(三):3.21

3.21

今天在学院里看到一树含苞待放的白玉兰,我路过的时候都在盼望它什么时候开,她有一半花苞是绿色,一半是粉色,我期盼下一次见她开放,就想起了小王子里玫瑰梳妆酝酿了好久才开放的那段描写,大概是因为翻译过印象深刻,重新看才觉得描述的那么深切。脑海里都是模模糊糊的法语和意思。所以晚上回家有翻出来看看。

看了一小半原文,最后还是等不及听着原文看着翻译读完的,哭了好几次,pluer un peu,好感动,却不知道为什么。

好像我们每个人都是孤独的星星,抬头看天空的时候想着玫瑰是被吃掉还是没吃掉呢,感觉一切都会不一样,没人大人会理解这个问题有多重要。

我最喜欢牛津的地方就是它的星空,没有高楼,天气好的时候,晚上就会有漂亮的星空……是最美也是最凄凉的地方,然后等待金黄色头发的小孩子,我想告诉作者,他回来了。

玫瑰的故事,七个星球的故事,地球的故事,狐狸的故事,作者和小王子的故事,都太有趣了。每一个故事都像是蕴含了很多很多简单却深奥的道理,我却最珍惜他可以用这么简单方式使人感动。

我理解是描写大人的故事,描述爱情,友情的故事。

等我慢慢翻译把原文读下来,真像把它都会背下来。

法语朗读的人和配乐也太温柔了,换成0.8X好安眠.....

《Le Petit Prince》读后感(四):每个人心中都住着一个小王子

Le Petit Prince (Antoine de Saint-Exupéry) 先是书摘 这本书真的想背下来! -Ils sont bien pressés, que cherchent-ils? -L'homme de la locomotive l'ignore lui-même. -Ils reviennent déjà? -Ce ne sont pas les mêmes. C'est un échange. -Ils n'étaient pas contents, là où ils étaient? -On n'est jamais contente là où l'on est. —他们想要去寻找什么? —开火车的人自己都不知道。 —他们又回来了? —这不是同一辆车,这是从对面开过来的另一辆车。 —他们对之前所在的地方不满意吗? —我们永远不会对我们所在的地方满意。 -Où sont les hommes? On est un peu seul dans le désert. -On est seul aussi chez les hommes. —人都去哪了?在沙漠里真有点孤单啊! —在人群里,还不是一样孤单。 Je te regarderai du coin de l'œil et tu ne diras rien. Le langage est source de malentendus. Mais chaque jour, tu pourras t'asseoir un peu plus près. 我用眼角偷偷望着你,你什么都不用说,语言是误解的源头。但是,每一天你都可以坐得离我更近一点儿。 On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux. C'est le temps que tu as perdu pour ta rosé qui fait ta rosé si importante. 事物的本质用眼睛是看不见的,只能用我们的心去看。是你为你的小玫瑰付出的时间,令它变得如此重要。 Les étoiles sont belles, à cause d'une fleur que l'on ne voit pas. Le désert est beau. Ce qui embellit le désert, c'est qu'il cache un puits quelque part. 星星真美,因为某颗星上有一朵我们现在看不到的花儿。 令沙漠变得美丽的,是藏在沙漠某处的一口水井。 潜意识里总是认为,小王子就是飞行员。只不过小王子在人群中因为孤独而选择自我隐匿,在俗世的凝视和条条框框里被否定了存在。荒漠是对人类社会的出离。只有当飞行员再次真正独处,感受绝望,被迫获得时间去体悟生命时,小王子才会再次出现。飞行员与小王子的陪伴,小王子的漫游经历,其实是身处荒无之地的飞行员与内心深处已经被封弃的自己的一次对话与思索。 这种奇怪的感觉不知从何而来,但一旦有了这个预设,就再也出不来了。 小王子关心着所有成人世界不屑一顾的事物。猴面包树的根有没有挤满他的星球?木箱里的绵羊会不会偷跑出来啃掉他独一无二的小玫瑰? 忘了在哪里看到的,说每个大人身体里都沉睡着一个小孩子,每个小孩子身体里都住着一个大人在等待长大。小王子是懂飞行员的,可飞行员已经不那么能看得懂小王子了。谁说从小孩子到成年人的成长顺序就一定是对的?小孩子看不懂大人在做什么,只是因为天真;大人看不懂小孩子,却是某种失智。 他能看到蟒蛇里的大象。 飞行员随手画的一只木箱才是他想要的绵羊。只有他自己才最懂自己啊。 小王子要离开了,飞行员的飞机也修好了。 飞行员真的见过小王子吗? 但那夜以后,飞行员爱上了倾听天空中的星星,好像它们是五亿个小铃铛。 B612是个很遥远的小行星。 小王子看着飞行员的飞机说,用这个东西飞,看来你不可能是从很远的地方来的。 小王子才是从最远的地方飞来的。 他从一个成年人的心底,飞越了当这个人还是个小孩子时听到的种种圣训和教条,穿过声如叠浪来自成年人居高临下的嘲笑,攘攘人潮里面对世俗眼光的手足无措,耐着性子谈起的桥牌、高尔夫球和政治,跨越了少年时被斩断的梦,青年时的失意,中年的循规蹈矩和几十年被打磨圆滑的处世经,突然摔回这位成年人荒凉干涸的内心世界,摇动小手说,“请你,为我画一只绵羊吧!” 八天的绮梦就此展开,六年也没有醒来。

《Le Petit Prince》读后感(五):《小王子》背后的故事

——题记

前段时间看到老大的日志讲他刚看了《小王子》,想来自己竟忘了这部童话,尚未完整读过。

每个人都有童年的记忆,但很少人记得自己曾经是个孩子,更别提说用童心去看世界。大人们很难理解孩子们的世界,所以孩子们总得去解释,可惜的是大人们总需要解释。

满纸荒唐言,谁解其中味?荒唐言的背后又有多少作者的辛酸?

“知”之为知之,“知”之有了心病便作“痴”。闪电通读全书几遍,白色的纸张上杂乱地划满黑色记样,在接下来的几周里,四处查阅资料,或能偶知其痴,是为题记。

1942年,经安东尼-圣-埃克苏佩里Antoine Saint-Exupéry七年的酝酿,《小王子》于纽约面世,在美国引起轰动,进而传播向全世界。至今已有180种语言版本,——其中包括阿根廷东部的一种只有两万人说的语言Toba,是其历史上仅有的两本外文翻译书籍之一,前一本是《新约》。

1943年,也就是《小王子》发表的第二年,二战烽火愈浓,作为飞行员的作者Saint-Ex参加了对抗德军的行动。

1944年7月31日,Saint-Ex在一次任务中失踪。

猴面包树Boabab主要生长在非洲,旱季时为减少水分消耗,树叶会全部凋零,看起来像倒插在天空的树根一样,所以猴面包树又叫倒栽树Upside-down Tree。

猴面包树没有年轮,所以很不能像其他种树那样轻易得知年龄,不过经同位素测定得知,猴面包树多能活500年之久,有的据信达5000,因此在非洲被称作生命树。猴面包树可以长得庞大无比,南非有家酒吧建在其中,在澳洲,有棵猴面包树被人们直接改造成一所监狱。

可以如此庞大的猴面包树威胁着小王子的星球,也威胁着小王子的玫瑰,所以要趁其还是幼芽及时摘除。

书中常出现的画面,三棵猴面包树对称地把小王子的星球全部缠绕的梦魇。1940年,Saint-Ex来到纽约,任务是游说美国人参加二战。当时轴心国三成员正像猴面包树一样蚕食全球,三棵猴面包树就自然地代表着,罗马,柏林,和东京。要在其都是幼芽时将之摘除才能保护家园。

小王子离开他的玫瑰和玫瑰所在地星球,四处撞荡,最后来到“名望很高”的地球。小王子终究忘不了他的玫瑰,所以他突然想要一只羊,可以去吃掉猴面包树的幼苗,免得他的家和玫瑰受伤害;小王子终究总是挂念着他的玫瑰,又担心起羊会错吃掉玫瑰。

玫瑰是在太阳恰好升起的时候开放的,小王子控制不住自己的爱慕夸起玫瑰,“你是多么美丽啊”。玫瑰有些害羞却又装作悠然自得地说,“是吧,我是与太阳同时出生的”,还是露出其不知所措。

在地球上的一个花园里,小王子伤心地看到五千朵同他的玫瑰一模一样的花朵,他曾以为他的玫瑰是独一无二的。

狐狸让小王子得知,那株玫瑰把小王子驯服了,就变成小王子世界上唯一的了。只有被驯服了的事物,才会被了解。狐狸走的很小心,说应当非常耐心,每天坐在草丛里,刚开始稍微远点,每天近一些,用眼睛看着小王子,什么也不用说。狐狸还是被驯服了,金黄色的麦子就小王子的金色的头发,所以麦田会让狐狸欣喜,狐狸甚至喜欢上风吹麦浪的声音。

小王子明白到,是他的所有花费的关心让他的玫瑰变得如此重要。"C’est le temps que tu as perdu pour ta rose, qui fait ta rose si importante."

小王子一路走来,遇到过任命他作司法大臣的孤单的国王,除了一只耗子之外,却没有一个可以去审判的人。国王告诉他,“你可以审判自己”。

酒鬼是少有的在审判自己的人,喝酒为了忘却,为忘却他的羞愧,羞愧于自己喝酒。

小王子陷入迷思,他觉得自己在一个死锁中,和酒鬼一样。他离开他的玫瑰,是为了回去,可他还能回去吗?

1901年,Consuelo出生在Salvador,父亲是Salvdor的首富之一,从小受到优良的教育,但她的生命并不平坦。第一婚姻失败,第二次婚姻丈夫早逝,1927年,一个年轻富有的寡妇,她的行为和这个世界格格不入,fume抽烟, conduit驾车–fort mal猛而技术差, boit de l’alcool喝酒– un peu trop有点多, sort疯耍, sculpte雕刻, voyage旅游……

生活总有变化,1930年,在Alliance Francaise法盟举办的沙龙上,她邂逅在Antoine Saint-Ex,一年后,在法国尼斯,Consuelo为Saint-Ex穿上一身西班牙风格的黑色花边婚纱。

我不想用“狂热”这样过于感性和低俗的字眼描绘他们一发不可收拾的爱情。

在《小王子》一书里,到处都是Consuelo的影子,和Saint-Ex想对她说的话。小火山,就像Consuelo的故乡一样,还有野外的狐狸,毒蛇等等,最重要的就是那朵玫瑰。

婚后Consuelo全身心地照顾Saint-Ex的一切,为他做最爱的菜肴,一起散心,一起陶醉,深夜里,Consuelo总爱听着Saint-Ex对自己念,"Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivose." (驯服,然后是一辈子的责任)

硝烟不断,Saint-Ex接到任务,为当时规划的普罗旺斯登陆采集地图信息。为了和爱人在平祥的家园团聚,Saint-Ex不得不出征。

书里的飞行员困在沙漠,然后安全回来,朋友们为他回来高兴,他却很悲伤,不是每次都是如此幸运。终于,担心变成事实,1944年7月31日,Saint-Ex在一次飞行任务中失踪,他还回得来吗?

在Saint-Ex失踪后Consuelo便归隐了。每一个星期日,Consuelo会写一封情书给她逝去的爱人,深夜里没人再给她读驯服的童话,但她一直在期待一天他能再回来,读到她每周日写的这一切。几十年如一日,一直到1979年寿终正寝于巴黎拉雪兹神父公墓。

1999年,Consuelo以前的助手(后来的继承人)在她的衣柜里发现尘封了20年的"Les Memoires de La Rose"(玫瑰旧事),后经Saint-Ex传记的作者Alan Vircodelet修正语法并分章节,然后发表。

历史并没有让Saint-Ex了无声迹,就像尘封的书籍被打开一样。

2004年,Saint-Ex失事的飞机在马赛海底被找到。

2008年3月,德国二战军人Horst Rippert坦诚,在同一天,是他发现这架飞机并将之击落的。他同时忏悔,“如果知道是Saint-Ex,我钟爱的作家之一,我不会去追击的。”

沙漠星空下,在最美最凄凉的地方,小王子出现又消失。

小王子会再回来问起那些无休止的问题吗?

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐