绿林网

The Second Sex读后感精选

The Second Sex读后感精选

《The Second Sex》是一本由Simone de Beauvoir著作,Vintage出版的Paperback图书,本书定价:USD 17.95,页数:800,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《The Second Sex》读后感(一):我在图书馆借了这本书的英文版

我在图书馆借了这本书:西蒙波伏娃写的【第二性】,英文版,等我把论文写完了就开始读!她在这本书里说:女人和男人除了生理上的区别是天生的,其他特征,比如性格,思想,都是后天的社会和环境造成的。

等我读完,到时候再来评论更多。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

《The Second Sex》读后感(二):结合ethics of ambiguity

鸡汤 政治正确 重复 神举例子 没完没了

听福娃大妈坐在高高的谷堆上面 给你讲述那人生的大道理

不像哲学 感受不到才气

体会到了老师批改学生作文的怒气

好啦好啦 其实以上是偏见的

毕竟写在40年代

当下来看 福娃给人最大的启发不是她的作品本身

而是她本人行径和她作品宣扬价值的鲜明对比

俗称打脸

尤其当她批判self deception

她的现实生活正是她自己书中批判的对象吗?

她自己意识的到吗?意识的到的话认同吗?

这又回到了一个古老的话题

懂道理容易 讲道理不难

贯彻道理 is that even possible?

另一个话题

为什么写作?

为了自我表达?为了自我警戒? 为了教育大众?

当作者的行为和写作如此不compatible

这意味着什么?

是什么造成了这种分裂?

这是不是hypocrisy?

does hypocrisy necessarily undermine the value of one's message?

关于内容本身的一点浅见:

福娃强调freedom, meaning possibilities

然而很奇怪,为什么福娃可以规定人没有放弃自己自由的自由?

这种放弃为什么需要遭到否定?

又不是永久性的

不知道冷 怎么知道热

没有放弃过自由,对自由意义的体会只能浅显稚嫩

没有玩过女人的好男人只是没有过机会做一个坏男人 并不意味他本质上是个好男人

一个莫名的栗子。。。

总的来说 不喜欢这种xx是不对的 所以不可接近 的思路

一种迷信

一种禁锢

不对是不对 不对不代表不能做

总结:

想和福娃玩

扫几眼书就好了

应该是读她的memoir和与萨特的信件 对比哲学著作比较有趣

不过只是一种人类观察

一种茶余饭后的坏心眼娱乐

用来满足一种嘲弄他人的基础生理需求 lol

问题:

萨特本人对女权的看法?

《The Second Sex》读后感(三):第三本书评,没有什么情节透露,很简短的一点之前对这个社会的看法

was written by Simone de Beauvoir decades of years ago, she is from France, the wife of Jean-Paul Sartre. This book discussed the role of women in a perspective of history, try to find some evidence of why female is a second sex comparing to male.

I think this book is very easy to understand.

Before I read this book, I have four questions.

The first is what were the reasons for her to write this book. The answer is simple, the author and others want to know why, curiosity and academic research. Kind of observation. This is the most exciting point for me, the writer is so cool.

The second is for me, a woman, why do I pick this book to read?

The third, what kind of female the writer is?

The last, what does sex mean?

If you are interested with this book, you can find your answers in it.

I’ll summarize the content into one sentence: women are treated as materials. 她们唯一有而男性没有的功能是怀孕。所以这是最值得颂扬的?

换句话说,男性在这种物化人的社会里,难道不过就是好用一点,力气大一点的牲畜而已嘛?不值得沾沾自喜。

最高文明世界不是这样的。

中国有句古话,叫做物以稀为贵,这个贵,多指金钱,think about it.

人活在世上总要有寄托,而与生俱来的生育能力使得女性自然而然的依赖这一点,可是这个人除了生小孩就没有什么贡献了吗?没有值得称道的地方了吗?

And I also want to share with you a saying from a famous Chinese director, Xiaogang Feng, “A divorced actor is never the best actor.”

What I learned from this book: do not emphasize the ability of fertility, and the behind meaning of “mother” too much. I think it’s morbid. Every female has this ability ok? If you want to appraise someone, there are large amounts of words available. Everyone has his or her meaning living in this world, however, large women I China just canot understand this. Sometimes I feel so angry with them.

think about it、who are you

Doubt everything around you. Be free to do anything you want to.

《The Second Sex》读后感(四):334-The Second Sex-Simone Beauvoir-Philosophy-1949

334-The Second Sex-Simone Beauvoir-Philosophy-1949

Barack

2021/05/24

《The Second Sex》,首版于1949年。它主要对“女性”这个概念进行了分析,并对男女不平等的起源进行了探索。

Simone Beauvoir,于1908年出生于Paris, French Third Republic,予1986年去世。曾就读于University of Paris。尽管她并不认为自己是哲学家,但她对女性主义的存在主义和女性主义都有重大影响。她还以与法国哲学家Jean Sartre的开放的、终身的关系而闻名。 代表作:《The Second Sex》等。

Table of Contents

VOLUME I Facts and Myths

PART ONE | DESTINY

PART TWO | HISTORY

PART THREE | MYTHS

VOLUME II Lived Experience

PART ONE | FORMATIVE YEARS

PART TWO | SITUATION

PART THREE | JUSTIFICATIONS

PART FOUR | TOWARD LIBERATION

“Woman? Very simple, say those who like simple answers: She is a womb, an ovary; she is a female: this word is enough to define her. From a man’s mouth, the epithet “female” sounds like an insult; but he, not ashamed of his animality, is proud to hear: “He’s a male!” The term “female” is pejorative not because it roots woman in nature but because it confines her in her sex, and if this sex, even in an innocent animal, seems despicable and an enemy to man, it is obviously because of the disquieting hostility woman triggers in him.”

直到今天,关于性别对立的言论仍然挺多的。男性与女性之间的矛盾斗争,自古以来就没有消除过,只是随着女性所拥有的社会力量的增强,这种分歧被人听到的可能性越来越大。

我想,未来,大概也不可能完全消除两性之间的矛盾。在各种矛盾和冲突中,有些是需要郑重思考的,有些则是被刻意诱导的。我们要去区分,什么是真正的不平等,而什么是过分的夸大。

“Males and females are two types of individuals who are differentiated within one species for the purposes of reproduction; they can be defined only correlatively. But it has to be pointed out first that the very meaning of division of the species into two sexes is not clear.”

一种开玩笑的说法是,男性和女性之间的差别,可能比人类和其他物种之间的差别更大。这固然是一种玩笑的说法,但这也意味着我们必须时刻意识到两性之间的诸多不同,才能避免矛盾。

有时候,其中一种性别看起来理所应当的事情,在另外一种性别看来,则有些不那么自然,不那么好理解,甚至荒谬。如果我们不能真正尝试去理解异性内心的感受,那么在与异性相处过程中就容易触怒对方。

“The Platonic myth has it that in the beginning there were men, women, and androgynes; each individual had a double face, four arms, four legs, and two bodies joined together; one day they were split into two “as one would split eggs in two,” and ever since then each half seeks to recover its other half: the gods decided later that new human beings would be created by the coupling of two unlike halves.”

这种带有浪漫色彩的说法,到今天还流传着,可见这种说法非常迷人。可是从另一个角度看,如果一个人自己都没有独立的人格,又何谈与别人和谐相处?两个人相处,有时是比一个人独处更为困难的事情,如果自己一个人的时候都处理不好生活,又何谈在两个人的时候能处理好呢?

“Existence has no fortuitous attributes, no content which does not contribute towards giving it its form; it does not give admittance to any pure fact because it is the process by which facts are drawn up.”

存在本身没有意义,存在的意义是我们自己赋予的。每个人存在的意义都不一样,自己需要给自己找一个存在的理由,才能支持我们活下去。

“In L’être et le néant (Being and Nothingness), Sartre disputes Heidegger’s affirmation that human reality is doomed to death because of its finitude; he establishes that a finite and temporally limitless existence could be conceivable; nevertheless, if human life were not inhabited by death, the relationship of human beings to the world and to themselves would be so deeply upset that the statement “man is mortal” would be anything but an empirical truth: immortal, an existent would no longer be what we call a man.”

永生真的是一件好事吗?如果人类可以永生,世界会不会更为残酷呢?人类或许会为了控制人口数目大致的平衡,以某种非自然的方式导致人类有规律的大规模死亡。而且,没有结局也就不懂珍惜,不懂珍惜也就感受不到美好。是因为有死亡,生命才显得可贵。

“Hegel thought the two sexes must be different: one is active and the other passive, and it goes without saying that passivity will be the female’s lot. “Because of this differentiation, man is thus the active principle while woman is the passive principle because she resides in her non-developed unity.””

今天,越来越多的人,会把这种人为的区分男女差异的观点看作是值得嘲笑的。可是人类这种观念的改变,其实可能就100多年甚至几十年的时间。即使这微小的转变,也不是自然而发生的,不仅依赖于社会生产力提升导致的女性经济地位的提高,也要归功于无数人的主动争取。

“In most species, male and female organisms cooperate for reproduction. They are basically defined by the gametes they produce. In some algae and fungi, the cells that fuse to produce the egg are identical; these cases of isogamy are significant in that they manifest the basal equivalence of the usually differentiated gametes: but their analogy remains striking.”

有些生物选择了无性生殖,有些生物选择了有性生殖。对有性生殖的物种来说,自然选择使两性之间相互吸引,这种相互吸引的结果,保证了种群的延续。

“An undifferentiated progerminating cell becomes male or female depending on the conditions in the genital gland at the moment of its appearance, conditions determined by the transformation of some epithelial cells into nourishing elements, developers of a special material.”

一个受精卵会形成男性还是女性,由染色体决定,而染色体的结合又是随机的。

“The sperm has a threadlike tail, a little elongated head; no foreign substance weighs it down. It is entirely life; this structure destines it for mobility; the ovum, on the contrary, where the future of the fetus is stored, is a fixed element: enclosed in the female organism or suspended in an exterior environment, it waits passively for fertilization. The male gamete seeks it out; the sperm is always a naked cell, while the ovum is, according to the species, protected or not by a membrane; but in any case, the sperm bumps into the ovum when it comes into contact with it, makes it waver, and infiltrates it; the male gamete loses its tail; its head swells, and, twisting, it reaches the nucleus. Meanwhile, the egg immediately forms a membrane that keeps other sperm from entering.”

精子和卵子的受精过程,就像一个精密的仪器,如果任何一个环节出了错误,受精过程大概都难以为继。这种稳定、容错率高的繁殖方式,能够跨越时间,传承下去,其实是一件非常令人惊讶的事情。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐