绿林网

《圣安布罗焦的修女们》读后感精选

《圣安布罗焦的修女们》读后感精选

《圣安布罗焦的修女们》是一本由[德]胡贝特·沃尔夫著作,生活·读书·新知三联书店出版的平装图书,本书定价:53.00元,页数:2020-1-20,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《圣安布罗焦的修女们》读后感(一):翻译得很差,有劣质机翻嫌疑

大片大片的欧化句式就不说了,专有名词先不谈准确,连统一都做不到,好多地方翻译得匪夷所思,举一个p15的例子,前文是讲格拉夫的父亲去世:

“……这一事件必定在年轻格拉夫生命中造成了一次激烈撞击”

《圣安布罗焦的修女们》读后感(二):我还没看完,单单说一下初读的难度,给部分好奇心过剩的读者拔拔草

现在的感受是还行。感觉原文作者应该是背景知识非常深厚的那种。行文中感觉处处能感受到很欧式的语气和用法。也就是说…翻译的很“直”…有些特别长的从句我需要断句才能读明白…

这个翻译实在是对没有欧洲宗教背景知识的人不友好。并且同一个人的名字翻译的颠三倒四的,比如11页说的是教皇格列高利十六世,到了15页就是格雷戈里奥十六世???!比如14页说女主父亲是“霍恩洛厄—希尔斯普菲斯特”侯爵,15页说赖萨赫和女主同样来自“霍恩洛厄—瓦尔登堡—希灵斯普菲斯特”家族。“希尔斯普菲斯特”“希灵斯普菲斯特”???!为什么换了一个字?有没有大佬解释下是打错了还是别有深意?复杂的人物关系和宗教背景几乎没有介绍,基本都要自己查…非常干扰阅读体验。很多用语用的都不是一般大众常见的说法,比如说教皇在这里的翻译是教宗。教宗这个说法显然比教皇要生僻一点。比如枢机主教和红衣主教的混用,我查了才知道是一个意思。我本来买来当八卦看的,被逼的要当论文看才能读下去…

唉,逼死强迫症。个人感受,仅供参考。

《圣安布罗焦的修女们》读后感(三):女修道院里的罪与梦

非常好看的一本书。作者采用一批解禁的宗教档案,追溯了近代一桩发生在罗马附近的案件—一个修女利用自己的梦境与同伙装神弄鬼,借由神的权威控制了修道院。作者还以此为基点,由小见大,从这个案件出发向读者科普了近代以来的欧洲基督教知识,比如宗教人员的梦幻现象和十八世纪以来神秘主义具象化的潮流等等。

从某种意义上而言,这本书也可以算作《不轨之举》的十八世纪扩展版。两本书主题同为修女,但探讨的时代一前一后。连读下来,会发现它们的故事非常一致。全书核心的都是发生在修女修士身上的“梦幻/迷狂”现象,只是《不轨》凝练得只是在探讨问题,《圣布罗焦》有所扩展,不止讨论修女的生活日常,还试图展现当时罗马教廷遭遇的问题与困境。

我很喜欢作者的叙事节奏和译文,至少读的时候我并不觉得艰涩。总而言之,我非常推荐阅读这本书,一方面它资料详实,如果你只能阅读中文但想写修女相关的故事,这本书值得一看;另一方面,作者写史很通俗,不仅内容容易理解,而且噱头也很足,涵盖了女修道院修女的通奸(包括同性与异性)

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐