绿林网

马克·莱维句子大全

马克·莱维句子大全

编者按:Marc Levy (1961 - ) 艺术家、作家

●Il faut croire que la plus grande inconscience de l'homme, c'est celle de sa propre vie.
- 应该相信人最大的良心就是他自己的生命。

●Personne n'est propriétaire du bonheur, on a parfois la chance d'avoir un bail, et d'en être locataire. Il faut être très régulier sur le paiement de ses loyers, on se fait exproprier très vite.
- 无人是幸福的业主,幸运的人有时可以签合同成为租户。但必须按期缴租金,而且很快退租。

●Il faut identifier le bonheur lorsqu'il est à ses pieds, avoir le courage et la détermination de se baisser pour le prendre dans ses bras... et le garder.
- 当幸福来到脚下时应当能识别,要有勇气和决心弯下腰去将它抱起并注视着它。

●Les bons souvenirs ne doivent pas être éphémères.
- 美好的回忆不该是昙花一现。

●La solitude est un jardin où l'âme se dessèche, les fleurs qui y poussent n'ont pas de parfum.
- 孤独是一个花园,其中灵魂在枯萎,开放的花朵没有香味。

●Je hais ces gens autour de moi qui rient de rien et s'amusent de tout.
- 我恨周围那些什么都能让他们莫名发笑的人。

●Parce que l'on ne peut pas tout vivre, alors l'important est de vivre l'essentiel et chacun de nous a son "essentiel".
- 因为不能什么都有,那么重点在于要有根本,而我们每个人都要活出自己的“根本”。

●Une des qualités fondamentales pour vivre à deux c'est la générosité.
- 两人共同生活的一项基本条件是慷慨。

●Tous les rêves ont un prix.
- 一切梦想都有代价。

●Les émotions sont faites pour être partagées.
- 情绪为共享而生。

●On rêve d'un idéal, on le prie, on l'appelle, on le guette, et puis le jour où il se dessine, on découvre la peur de le vivre, celle de ne pas être à la hauteur de ses propres rêves, celle encore de les marier à une réalité dont on devient responsable.
- 我们为一个理想而梦想、祈祷、召唤和守候。当有一天理想出现了,我们发觉对它感到害怕,怕它与梦想不符,怕它与我们负责的现实相结合。

●Le doute et le choix qui l'accompagne sont les deux forces qui font vibrer les cordes de nos émotions.
- 怀疑和选择是激荡我们情绪最有力度的两根弦。

●Étrangement, on en veut souvent à la personne qui vous dit une vérité difficile à entendre, impossible à croire.
- 很奇怪也难以置信,人们经常怪罪向他们说出难听真相的人。

●Les parents sont des montagnes que l'on passe sa vie à essayer d'escalader, en ignorant qu'un jour c'est nous qui tiendront leur rôle.
- 父母是大山,我们用一生去攀爬,全然不知有一天我们扮演了他们的角色。

●On ne peut pas tout vivre, alors l'important est de vivre l'essentiel et chacun de nous a "son essentiel".
- 人不能拥有一切,关键是活出我们每个人的根本所在。

●Si l'amitié ce n'est pas de partager tous les délires, alors c'est quoi, on se demande ?
- 假如友谊不是分享所有的狂热,那还叫什么友谊?

●Tout le monde a peur du quotidien, comme s'il s'agissait d'une fatalité qui développe l'ennui, l'habitude...
- 由于日常生活促生了烦恼和习惯,便让所有的人感到害怕。

●Il y a des chagrins d'amour que le temps n'efface pas et qui laissent aux sourires des cicatrices imparfaites.
- 时间并不能抹去某些失恋,留给微笑的是那些未完全愈合的伤疤。

●Le risque d'aimer, c'est d'aimer autant les défauts que les qualités, ils sont indissociables.
- 爱的危险在于既爱优点也爱缺点,两者不可分割。

●Nous les grands nous avons des angoisses que l'enfance ignore.
- 我们成人有孩子们不知的焦虑。

●La vie se goûte à l'appétit de tous les jours.
- 每天生活都在得到大口的品尝。

●Certains moments ont un goût d'éternité.
- 某些时刻有着永恒的况味。

●Demain est un mystère, pour tout le monde, et ce mystère doit provoquer le rire et l'envie, pas la peur ou le refus.
- 对所有的人来说明天是神秘的,它应该激起微笑和愿望而不是害怕和拒绝。

●"Sinon...", c'est souvent un mot de trop.
- “除非”这个词通常多余。

●La solitude rend impatient, c'est l'impatience qui tue l'enfance.
- 孤独消磨耐心,无耐心则毁了童年。

●On n'invite pas la mort, elle s'impose.
- 我们不邀请死神,它不请自来。

●L'homme n'invente l'éternité de son existence que dans les sentiments qu'il partage.
- 人发明了存在的永恒只用来分享感情。

●Quand on vit aux cotés des gens on ne se rend pas vraiment compte qu'ils changent, et c'est comme cela qu'on finit par les perdre.
- 当生活在人们身边的时候,我们不会真正感到他们有什么变化。也就是这样我们最终失去了他们。

●C'est lorsque l'on donne du peu que l'on a, que l'on donne vraiment.
- 当人们付出仅有,那才叫真正的付出。

●Pourquoi privilégier ce qui n'existe plus au détriment de tout ce qui est là ?
- 为何优先考虑已不存在的东西而不顾一切现有的呢?

●Aimer c'est avant tout prendre un risque.
- 爱首先是冒险。

●Une partie de l'art de vivre dépend de notre capacité à combattre notre impuissance.
- 一部分生活的艺术取决于我们战胜无能的能力。

●C'est pendant qu'on calcule, qu'on analyse les pour et les contre, que la vie passe, et qu'il ne se passe rien.
- 在计算和分析赞同与反对的过程中生命在流逝,别的什么都没有。

●Il est un temps où il faut s'avouer ses propres vérités et identifier ce que l'on attend de la vie.
- 是时候承认自己的真相,并辨明生活中要的是什么。

●Ce qui se construit sur le mensonge ne peut pas durer.
- 建立在谎言之上的东西不能持久。

●Un homme peut se résoudre à l'idée de perdre sa vie, mais pas à l'absence de ceux qu'il aime.
- 一个人可以丢掉性命,但无法忍受爱人的缺席。

●Il faut avoir de la patience pour aimer.
- 爱要有耐心。

●La solitude peut être une forme de compagnie.
- 孤独可以是一种陪伴形式。

●Il n'est de pire solitude que celle qu'on éprouve quand on est deux.
- 两个人在一起的孤独才是最糟糕的孤独。

●Les gens sont libres, et l'attachement est une absurdité, une incitation à la douleur.
- 人是自由的,依赖是一种荒诞,一种痛苦的煽动。

●Rien n'est impossible, seules les limites de nos esprits définissent certaines choses comme inconcevable.
- 没有什么是不可能的,只有我们有限的思维才将某些事物定义为难以想象。

●Les rêves vécus à deux forment les souvenirs les plus beaux.
- 实现两人共同的梦想是最美好的纪念。

●La vieillesse a ses charmes.
- 老有老的魅力。

●Les adultes ont peur parce qu'ils ne savent pas faire la part des choses.
- 成人感到害怕是因为他们不知如何去做该做的事情。

●Le pire mensonge est de se mentir à soi-même.
- 对自己撒谎是最坏的谎言。

●Ce n'est pas seulement l'endroit où l'on va qui donne un sens à la vie, mais aussi la façon dont on s'y rend.
- 人生的意义不光是前往某个地方,还包括前往的方式。

●Celui qui ne sait pas partager est infirme de ses émotions.
- 不知分享的人有情感缺陷。

●Ce n'est pas la distance physique qui abîme un couple, c'est celle qu'on installe dans sa vie.
- 不是实际的距离损害了一对夫妻,而是他们生活中的间隔。

●Il n'y a rien de plus complet qu'un couple qui traverse le temps et qui accepte que la tendresse envahisse la passion.
- 没有什么比一对夫妻穿越时光更完整的了,他们接受了温柔对爱情的侵袭。

●Ce qui fait le plus souffrir en amour, c'est la lâcheté.
- 爱情中最感痛苦的是怯懦。

●L'intelligence sans celle du cœur ce n'est que de la logique et ça n'est pas grand-chose.
- 无心的智慧只是逻辑,不是什么大事。

●On peut réinventer chaque jour le luxe et le banal, la démesure et le commun.
- 我们每天可以重新定义奢侈与平庸;夸张和通常。

●Le temps ferme toutes les blessures, même s'il ne nous épargne pas quelques cicatrices.
- 时间能治愈一切伤口,尽管会给我们留下一些伤疤。

●Aimer ce n'est pas renoncer à sa liberté, c'est lui donner un sens.
- 爱不是放弃自由,而是赋予其意义。

●Un homme qui part ne doit jamais se retourner.
- 出发的人永远不该回转身来。(开弓没有回头箭)

●"Il y a ceux qui voient les choses telles quelles sont et qui se demandent pourquoi. Moi je les vois telles qu'elles pourraient être et je me dis pourquoi pas !"
- 有些人就事论事,也有人要问为什么。我看重事物的发展,并说为什么不!

●Comme ils sont étranges ces jours où la joie de vivre est programmée dans les calendriers.
- 有些日子很奇怪,过日子的快乐被编排在日历上。

●Chacun a son monde, le tout est de planter ses racines dans la terre qui nous convient.
- 每个人都有自己的世界,大家都把根植入在适合自己的泥土中。

●Il faut être soi-même pour pouvoir aimer.
- 为了爱必须做自己。

●C'est dur parfois de replonger dans le passé, il faut beaucoup de force, beaucoup de courage.
- 回到过去有时候非常艰难,需要许多力量和许多勇气。

●C'est peut-être cela le Purgatoire, une solitude éternelle.
- 炼狱也许就是永恒的孤独。

●Il y a des journées où le temps passe si vite que l'on a peine à tout faire, et d'autres où l'on regarde sa montre sans cesse, à croire qu'elle s'est arrêtée.
- 有些时日过得很快,我们来不及做所有的事;另有时日我们不停地看表,觉得时间停止了。

●On est tous l'étranger de quelqu'un.
- 对于某人来说我们都是陌生人。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐