绿林网

《啟航吧!編舟計畫》的读后感大全

《啟航吧!編舟計畫》的读后感大全

《啟航吧!編舟計畫》是一本由三浦紫苑著作,新經典文化出版的平装图书,本书定价:NT$300,页数:296,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《啟航吧!編舟計畫》读后感(一):啟航吧!編舟計畫

读三浦紫苑的第一本书,是《哪啊哪啊神去村》,当时就有一种“This is my cup of tea!"的惊喜之情。这回来上海小住半个月,过上了没网的日子,好在带上了这本《编舟计划》。之前对出版社毫无概念,何况是听上去不食人间烟火的“词典编辑部”,但这本书塑造的每一个形象,从《大渡海》的编辑到纸厂、租屋婆婆、日本料理师傅,每个形象都塑造的活灵活现,令人一读便爱不释手。

《啟航吧!編舟計畫》读后感(二):三浦老师继续加油啊!

“辞典编辑”这个设定真的好有三浦老师的特色啊,说是文学少女也好、文艺青年也好、旧书的味道、和世界保持距离的日常,以及一部分的热血。

后半部分渐入佳境,特别是书中十多年之后的故事,反而更有中“正剧”的感觉,相比较前半部分就稍显松散,当然也可能是因为塑造人物性格的关系,不能一下子突飞猛进吧……加上如果全书紧紧围绕辞典编辑展开,就需要很充实的情节做支撑,一来可能“编辑”这种故事要跌宕起伏的情节会比较难,二来三浦老师的能力也好优势也好,感觉都写不出这样的故事,所以松散也在所难免吧。

《啟航吧!編舟計畫》读后感(三):月光从文字的海面流过

三蒲紫苑的《强风吹拂》是她早年的作品,虽是本屋大赏第三名得主,但仍看得出与近年的《哪啊~哪啊~神去村》及《启航吧!编舟计划》存在着莫大的差距。三蒲紫苑擅长在特定领域寻找资料,然后将其不着痕迹地融入故事之中。然而《强风吹拂》的故事虽然吸引,但不必的字句与枝节明显充斥全书,相比起来,《启航吧!编舟计划》那份精纯和简约,令人不禁暗暗惊叹。

喜欢她的故事,喜欢她的笔触,没有太多堆砌的情节,没有刻意卖弄的写作手法,那么的单纯自然,就像个娓娓道出故事的人。然而在这份单纯背后却刻苦用功,每一个故事当中涵盖的知识,总在字里行间微微渗透。若不是已先把那份知识融会贯通,根本无法做得出这种流畅性。

然而她的故事虽总是明朗的,但当中仍隐隐透出作者乐观背后带点人生总不免悲凉的看法。

今天看过了电影《字里人间》,以为早落画了,想不到去到戏院时已近爆满,要延看下一场。关于热爱文字的故事,看到后段竟隐隐从四方传来几个大男人在吸鼻子的声音,心里一阵温暖油然而生。

回家的路上,月很圆,今晚是八月十五。

真美啊。

《啟航吧!編舟計畫》读后感(四):筆記

﹣讀完《柄谷行人談政治》,不敢再讀下一本柄谷的書,但又想保持與日本的關係。打開這本從同事那裡借了好幾年的書來看。

﹣電影《字裡人間》看了幾遍,上畫時應該還沒有大女兒?

﹣小說其實跟電影情節沒有太大出入,或者說有蠻多情節都在電影中有,故讀著時腦海不停出現電影的畫面。

﹣想再讀這本書,應該也要提一下小思的《一瓦之緣》。該書中小思老師有幾篇短文談這書跟電影,提到當中因為翻譯的關係,有一些意思無法更好的讓中文讀者理解(估計是同音同意的一些詞?),也引起了我對這書的興趣。

﹣日本人對事情的專注也是很明顯反映在情節中。

﹣最近去日本,山岸會的朋友談起日本語一直在改變發展,五十年前的日本現在已變得很‘古老’。有著這‘印象’,在讀書中談《大渡海》字典的製作,包括對新辭語的捕足的慾望,就能明白多一點。這在我們使用的中文中好像沒有那麼明顯呢。

﹣差不多最後,松本老師提到日本沒有用國家的資源去做字典,某程度上讓國家沒有壟斷了這方面的知識。不知有多真確,但這種對國家權力在知識上的權力的警惕,竟然出現在這種‘流行小說’,也是讓人頗詫異的。

《啟航吧!編舟計畫》读后感(五):编舟记

打开百度百科到“右”的释义,可以发现这么一条:2.写阿拉伯数字‘10’时,‘0’的位置即为右。这是电影版里加的一个释义,如果看一下这个词条的编辑记录会发现这是2016年才添加进去的,这个释义来自电影版的校对过程,即使我早被面向北方惊艳到,但这个释义依然成为全系列作品里我最喜欢的一个解释。

书是最早的形式,每个章节用不同角色不同的视角作为主视角来第一人称开始讲故事,日系的小说普遍喜欢运用这样的创作方式。开篇的就是两个老男人回忆自己和辞典的羁绊,为什么说男人都是变态就对了,因为一个男的在青春期的时候,要是有一本辞典的话,就会把所以和性有关的比如阴茎阴道乳房一类的词翻阅好几遍,在性欲的驱动下求知,想一下自己好像确实在那个年纪做了这样的事情,很有意思。

之后男主角“认真君”就出场了,二十七岁、单身、处男、事业无成、对文字敏感(咦,为什么这个设定这么熟悉)。之后就是十余年里漫长的编辑辞典的过程。期间经历了恋爱、人事变动、前辈的去世,把一位辞典编辑的工作和生活以一种比较简洁的介绍的方式呈现在读者面前。看过一段对作者的采访,三浦老师对恋爱的描写并不敢兴趣,所以感情的铺垫写的很简单,辞典编辑本身也是一项非常枯燥的工作,所以作为读者大概是只能看到编辑工作的冰山一角了。

我的顺序是先动画再电影最后是书,而作品却是先有书再有电影再有动画,感受上来说,书是最简单的,所有的东西描写的都不深,走马观花的感觉;电影在“传承”上表现的比较好,后期加班校对那段会有“燃”的感觉;动画版我觉得是最好的,初期男主角不擅长销售和其他文绉绉的性格表现出来了,同事关系丰富了,尤其是那个同龄的后来调到宣传部的开朗外向的同事,女主的性格也前后比较一致,电影和书里的香具矢都怪怪的,告白场景大胆改编把十八禁桥段改的非常唯美,人事变动也加了一点料参入了职场的一些阴暗面。二次元领域这种非常写实的题材并不会有太高的人气,但它的品质却十分精良。动画版非常推荐。

顺便说一下,动画版的人设是云田晴子,她的另一部《昭和元禄落语心中》我也特别喜欢,也是题材非常冷门但质量非常高的一部漫画并被改编成动画。我购入的是台版书,台版书的封面就是这位云田晴子设计的,从翻译上来说可能并没有大陆版好,毕竟充斥了台湾腔,不喜欢,可以说就是冲着这位耽美画师才买的台版。

总之,贯穿全文的,就是那个“业”字。所以在日本的各类创作里可以认识到很多职业,都是这么一种精神的驱使。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐