绿林网

《东方故事集》读后感锦集

《东方故事集》读后感锦集

《东方故事集》是一本由玛格丽特·尤瑟纳尔著作,上海三联书店出版的精装图书,本书定价:58,页数:2021-2,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《东方故事集》读后感(一):2021三联版初读记录

要不是有活儿要干,肯定要一口气读完的。分了两天读,因为实在是很喜欢所以很想快点看完,读得稍许有些粗糙,没有一个字一个字地看。打算用人文版再对照细读一遍。

按照作家的写作时间顺序来记录。

《东方故事集》读后感(二):少见的外国人讲东方故事而不生硬

一开始看评论很多人炮轰译者看得我有点蒙,仔细一看原来骂的是郑克鲁哈哈哈,我就说感觉这版译得还不错。

因一句“王福,你这老骗子,你骗了朕”从微博找来一读,因为译者的翻译不同,所以少了一点惊艳,只好扣掉半星。印象最深的是《源氏》花散里夫人的哀泣,那一整篇都看得有点提心吊胆生怕出现一句“啊,我的老伙计”这种语句,但是看到最后会发现段译流畅而不失美感,没有使用古怪翻译腔,很贴合华语的阅读习惯,原文中人物的情绪穿透纸张发散出来,仅依据《源氏》此篇也可以断定段译值得一读。

再回头看看王福/浮/佛的故事……西八,果然还是觉得王福这个名字最好(

《东方故事集》读后感(三):读书笔记1601:东方故事集

法国350年来唯一一位女院士,同样是来自东方的故事里,就故事性而言比起伏尔泰那几部作品来说好的太多。

以中国画家开篇,又以欧洲画师收尾,十篇故事涉及中国,日本,印度,希腊土耳其和巴尔干半岛,有古老的寓言传说,也有对源氏物语的衍生,最后一篇故事本身没有什么意思,不过是作者一部长篇小说的结尾构思,但是为了与本书第一篇的画家题材相呼应,就保留了。

王浮得救记颇有中国道家术士的色彩,故故事前半段唯美而惊悚,尤其是徒弟凌妻子的死,后半段转而成了神笔马良,画笔之下,出现万顷碧波,死去的凌驾着小船而来,一人操舵,一人划桨,在大汉皇帝和群臣面前消失在画卷之中。全文犹如中国画一般,意境悠远,唯一美中不足的是,人物描写和插图看上去像是满清的人物。

基督教一步步侵袭希腊神话之时,圣母出现,她把仙女们变成了燕子,她对修士说,希腊的神明同样来自于上帝的创造。因陀罗的天庭上,女神被斩落了首级,人们把她的头接在了妓女身上,于是迦梨女神变成了二元体,兼具性感与恐怖,她行走世间,与众人交媾,取人性命,直到遇见了佛陀,这个题材被很多作家演绎过,尤瑟纳尔的处理略显简单。

《东方故事集》读后感(四):绝佳的版本

玛格丽特·尤瑟纳尔的《东方故事集》是法语文学中的不朽名作,早在1986年就有引进中国,后经几次再版,如今也尽数绝版。这次上海三联书店的插图版新版可以算是非常优秀的新版,本书也确实长期占据豆瓣热门图书榜单(二月出的书直到五月还在榜上!)。

这版封面为有纹路和烫金的精装,非常精美,内页是有些厚度的轻型纸,轻且不会过薄过软,使得插图印刷质量也非常好。这个封面也是目前为止最好看的一版,外貌党也会很满足。当然,作为一本外国文学作品,翻译是非常重要的。虽然没有读过别的版本,也不懂原文,但以普通读者的视角,段映虹的译笔很棒,流畅优美,可以感受到尤瑟纳尔那优美典雅,纯净洗练的文笔。根据其他读者对比,至少“王浮”“凌”这样的人名选择,比之前的版本更符合文章的气质。

既然是《东方故事集》,里面的十篇故事自然也都是东方背景。除了中国、日本、印度这些比较正统的“东方”,也有巴尔干半岛这种在我们看来已经可以算是西方的“东方”。没关系,反正一直往西就是东方。有些故事以当地传说或寓言改写而成,有些是歌谣中获得的灵感,或者一些片段的印象。可以看出尤瑟纳尔确实是学者型作家,学识非常渊博。

比如《王浮得救记》,后记说是来自于道家寓言,当然,我不知道这个寓言……西方作家笔下的东方故事总有些奇异的感觉,像是一些神奇的比喻,似乎不会在中国的文章里出现,但想象成文言文之后,好像又有些合理。而最后的结局确实很有道家的感觉。

而最后一篇《科内琉斯·伯格的悲哀》,如作者所言,与东方基本毫无关系,是个纯西方的故事。但作者执意加入这一篇,是为了要和同为画家的王浮相对照。二者虽然境遇不同,但都达到了某种相似的境界。这种不同背景下人物的默契,正是作家长期对道家了解与思考的结果。

作为插图版,图片也是很重要的一部分。乔治·勒穆瓦纳的铅笔画极具特色,非常有东方韵味,无论模仿的中国美人图还是日本浮世绘风格都很有当地氛围,且不失个人特色。勒穆瓦纳还画过安徒生插画,并和获得2008年诺贝尔文学奖的法国作家勒克莱齐奥长期合作,并成为好友关系。

仿中国画

总之,这次上海三联书店的《东方故事集》从各个方面来说都是精品,期待原班阵容(指译者与插画家)继续推出更多尤瑟纳尔的作品。

《东方故事集》读后感(五):欲望与破碎之书

众生无不支离破碎,皆为无常之影子和幽灵。人皆以为自己在哭泣,亦皆以为在享乐,亘古以来,概莫能外。

尤瑟纳尔曾在一次访谈中说:“我在二十岁前就完成了我所有书的构思,但不再花个三四十年是写不出来的。”在我看来,除了广为人知的“迷宫三部曲”,《东方故事集》更是尤瑟纳尔天才的集中体现,我的top3分别是《王浮得救记》《死者的乳汁》《失去头颅的迦梨》。

《东方故事集》薄薄的一册,很好读,取材灵感或来源于寓言、传说,或来源于歌谣、小说,或来源于作者自己的想象,一共讲了十个故事:

1.《王浮得救记》——灵感来自中国的一则道家寓言

关于有无的伟大神秘仿佛是牵动尤瑟纳尔一生的秘密,写凌的妻子死亡的那段真的太诡丽。

3.《马尔科的微笑》——取材于中世纪巴尔干地区的歌谣区的歌谣

事实证明,比起肉体的痛楚,欲望才是最甜美的酷刑。

3.死者的乳汁——取材于中世纪巴尔干地区的歌谣

这个故事颇有安徒生童话那味。

4.《源氏公子最后的爱情》——借用《源氏物语》人物、背景

非常哀伤瑰丽的故事,源氏独独忘记的却是她的名字。

5.《迷恋涅瑞伊得斯的男子》——取材希腊的社会新闻或民间迷信

这才是一见女神误终身,但谁又能说赤脚的男子不是回归了本真。

6.《燕子圣母堂》——源于作者自己的想象

上帝的祥和泽及万物。

7.《寡妇阿弗洛迪西亚》——希腊的社会新闻或民间迷信

爱人之间总是很容易辨认对方,因为爱过的痕迹不可磨灭。

8.《失去头颅的迦梨》——源自印度神话,同一个神话启发歌德写了《天神与舞姬》,托马斯·曼写了《移植的头颅》

女神的头颅加上娼妓的身子,众生无不支离破碎。

9.《马尔科·克拉列维奇之死》——取材于一首塞尔维亚谣曲片段

喜欢干什么就干什么的男人和任人做任何事的老头之间的奇妙故事。

10.《科内琉斯·伯格的悲哀》——原本是一部长篇小说所写的结尾

看到恶心不能不想到萨特。

最后,推荐和《巴黎评论:女性作家访谈》-玛格丽特·尤瑟纳尔篇一同阅读。

巴黎评论·女性作家访谈

9.0

美国《巴黎评论》编辑部 编 / 2021 / 人民文学出版社

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐