绿林网

《杂草的故事(典藏版)》读后感1000字

《杂草的故事(典藏版)》读后感1000字

《杂草的故事(典藏版)》是一本由(英) 理查德·梅比 (Richard Mabey)著作,译林出版社出版的精装图书,本书定价:79.00元,页数:303,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《杂草的故事(典藏版)》读后感(一):人类即杂草

作者梅比从杂草的分类和定义出发,延申到了宗教、巫术、医学、诗歌、莎士比亚戏剧,最后回归到了农业管理和人类社会的阶级制度对杂草的影响。

这不仅仅是一本有关杂草的科普杂糅起来的集锦,更是人类社会文化的缩影。当人们把爬藤植和鬼屋或荒废的住所关联起来的时候它是恐怖的杂草,当这跟藤爬到了哈佛教学楼的时候,它变成了新英格兰老钱和高等学府的象征。不过人类一直是这样的,随心所欲的去给植物赋予它们本不该承受的象征意义,就像“路边的野花不要采”,连野花也被无限延伸到了不要“沾花惹草”的意义上。又想到以前北京最常见的柳树也被尽数砍伐,只因为漫天飞舞的柳絮是过敏原,掉在地上的毛毛虫给城市保洁部门带来了无尽痛苦。

到头来那些不能为人类所用的植物,不能食用的植物,不符合主流审美的植物,入侵到私人领域的植物统统变成了杂草。喜欢英伦小玫瑰的城里人是阳春白雪,喜欢蒲公英的就是没见过市面的下里巴人。

人类不喜欢杂草的另一个原因是野草是机会主义者,是这个社会潜在的未经驯化的暴动分子,它们会趁虚而入穿透贵族庭院的墙,抢夺本属于英伦玫瑰的养料和阳光。杂草还是破坏美国中产阶级草坪的、动摇美国梦的邪恶力量。不同国家对待除不掉的杂草的态度就是治理国家缩影,英国人结合了古典审美和植物学发展出了一种共存模式,设计出了野草和英伦玫瑰共生存的英式花园,给杂草分配了点缀衬托、驱虫、固土的任务。美国人则化身成了草坪奴隶,把草坪和灌木修建的整齐划一是中产阶级的傲慢,杂草可以共存,前提是不能长得比草坪高。作者梅比在文中没有提中国是如何处理非农业杂草的,不过我从我妈身上倒能看出主流的除草方式:连根拔除。

摘抄:如今的我们只知道归罪于杂草,而不再归罪于我们自己。

《杂草的故事(典藏版)》读后感(二):杂草才是人类的故乡

这本书写的太好了,真的,读这本书,仿佛是在和这个世界和自然在对话。这个对话是从人类农业化开始的,和13世纪到16世纪的草药对话,和16世纪的莎士比亚的十四行诗和喜剧片段对话,关于植物、文艺小清新的对话。

关于叶草,突然想我的乡间老家。

故乡有时候对我来说是一片草滩,春天开花,秋天开花,四季开花。突然联想到《诗经》或许是中国人的故乡。说到这个,我觉得我有时候和这个世界和这个社会好像有点格格不入,谁会对着一片叶草有这些感慨呢?但我,也并不多虑,我知道每个人都有在独自的瞬间,或者夜晚,想起那些和别人格格不入的想法,每个人都有他自己孤独的独特的想法。

我对故乡老屋有一个渺茫又深刻的记忆,关于一支草。一个重复很多年,不经意的,清晰又似乎虚幻的瞬间,一个又一个夏天的不经意间某一天,我在屋后散水台阶的下坡上,看到一支枝叶粗壮的野草,开着红色碎花组成的穗子,粗壮的茎干的像竹子一样一节一节的,每节手指长,节间连结圆滑,节间红色,节上鲜绿有黑点。

当时觉得很漂亮,当时是觉得一只杂草还生的那么优雅。后来看植物学的图谱,知道它叫水蓼,又叫红蓼草,也叫游龙。诗经郑风里有一篇讲男女约会的,“山有乔松,隰有游龙。不见子充,乃见狡童。”

我已经好久没有看到这种花了,我很想念他,想念我老家的老屋,想念我的童年。这时候感到有一些悲伤[流泪],竟然会,想起孩童时那种无用而形而上的美,我真真切切已经老了[流泪]。

有时候说回不去的故乡,实际上是回不去的童年,回不去的成长的少年时代。而一朵花,一只野草,或许给人一些慰藉。在忙碌的时候,在劳累的时候,在没有人可以交谈的时候,让我无声的向一只诗经里的草,老屋后面的草倾诉。

我一直在寻找她,寻找一只红蓼,我想把它搬进我的花园,种植一小片或者一大片。在夏天的时候,他初开的花,优雅的像诗经一样围绕在我的周围。

《杂草的故事(典藏版)》读后感(三):都有名字

“生而平等。”够不上锋芒、过分的要求,在植物界也是难以实现的“愿望”。“愿望”这种情怀,从来都是人类的热衷。

作家笔下的每种植物都有了自己的名字,带着中立朴素的姿态,对于其中确难贡献“正能量”的种类,遗憾的同时也反感邻人偷偷私自“处理”它们。他怎么看都不心烦的杂草,但总会碍着别人的事。

有趣的一段文字是,樱草、野生、紫罗兰、芗泽、野蔷薇、都带有甜蜜悦耳的“l”,象征着“love”与“lust”;李尔王花冠上的牛蒡、毒参、荨麻、杜鹃花——充满了讨厌的“k”。倒是想到了一组“k”的词汇。。

重找回莎士比亚的《李尔王》查看。及《仲夏夜之梦》。之中的诗里起初的文艺书氛已不在了,越读越“难”。

查找了部分植物的相貌。如虎杖,植物园里就有;凤尾仙就是平日里说的指甲花;凤眼蓝即水葫芦;那种“嘎嘎”响的小鼻花没搜出来。

惊叹:作家专业博学与细细致致的几分诙谐几分可爱几分担忧的叙述耐力。

是的,植物如有优劣、竞争,它们是不知道的,还不是人类说出来的?

附末尾的诗“肖迪奇的兰花”。并致意作家、译家。

现实中的好消息是,山里的任何品种的兰都严禁采挖了。(未打五星的理由是期待续篇。)

《杂草的故事(典藏版)》读后感(四):让野性与潮湿留下,愿杂草与野性长存。

野草,是多么蓬勃富有生命力的两个字。这个“草”字让人存疑,毕竟许多并非草本的植物,一旦“长在错误的地方,长于错误的时间”便会被划分为weed;可这个“野”字,传神,劲道。

你走在城市钢筋水泥的丛林中,偶然看到夹缝里长出一两株不知道什么名字的莫名其妙的野草,那种生命力与无所谓;挤破柏油马路,压碎石膏砖墙,一阵春风,一场夏雨,他们如魔障一样疯长,那种破坏性和占有欲;天降一场怒火,人造一次灾祸,在底特律的金属城废墟里,在切尔诺贝利的核辐射,在重度污染的垃圾填埋塌陷里,他们带来的绿意,希望,让所有的赛博朋克和后现代都少了许多绝望,可是少不了忧伤。

英伦诗句中不乏对于野草的赞美与歌颂,可这样的歌颂与白居易或者刘禹锡的还有不同。除了对于生命力顽强的赞美,以及自然法则的巨大威力以外,丢勒或者米莱(Edna St. Vincent Millay)的诗句里还有更多的反叛。正如梅比此书中屡次三番提到的基督教传统与犹太《创世纪》对于杂草的批斗那样,杂草,我总是忍不住称之为野草,它们是基督教与中国神话中中的“天雨粟,鬼夜哭”的最直接对应,他们是神为了惩罚人类的自作聪明而降下的滚滚天雷。

野草的概念是伴随着农耕的概念出现的,而农耕的产生则是人类“智慧”进化产生的变革中最为影响深远的一环。在豆瓣上看到一篇此书的评论,题为“哪里有人类,哪里就有野草,人类就是野草。”我不禁大呼,这概括能力,绝了。

哪里有文明哪里就有杂草;有什么样的文明就有什么样的杂草。从本质上来看,杂草是人造物,没有人类孜孜不倦地铲除,破坏,农耕,规划等一系列代表人类文明的活动,杂草便会随之消失不见。

歌颂野草的人,当然向往着野草,有时甚至期望成为野草。以野草自诩的一小波人是站在了传统人类文明,至少是农耕文明的对立面,以及所谓的资本繁荣,所谓的科技进步的对立面。丢勒的野草充满了反叛。

关于美国人如何痴迷于门前齐整划一的草坪的描写,是本书我最喜欢的一章,我认为这段对将“正统草皮”与美国的公路系统,大型连锁商店与饭店,电视节目,还有那些活在中产阶级身份中的人进行对比的尖刻批判正是本书最精华所在,也最有哲学思辨的地方。这样的草皮文化,有着如此多的条条框框,法律法规,而且根深蒂固地种在美国民众的心中,难以拔出。它已成为这群人身份认同的一部分,而它究竟来源于何处又是否有任何实际或者哲学上的意义,有待讨论。让我瞎编一个理由,它是反对野草的人心目中无所不能的资本主义与无往不利的帝国主义已经战胜自然的强有力证据。

原文如下:

“In the United States the 'front garden' -- though it is not a 'garden' in the English sense -- is in the public domain from the outset. Across suburban America the space between house and road is, almost invariably, occupied by lawn. ... More chemical weedkiller and fertiliser is sprayed on them per acre than any other crop in the country.

The pressures to conform to the orthodox standards of lawn perfection are huge. There are no hedges to hide behind. Your tolerance of a tuft of a plantain is not just a sign of your own slovenliness, but a public insult to your neighbours. Your lawn is a visible extension of theirs, and of the whole community's proudly maintained estate. If is part of the greater American lawn. If you default on its maintenance, you have opted out of the social contract.

How has a nation that prides itself on being the bastion of individuality come to take such a fiercely collective view on the proper condition -- and appropriate vegetable citizens -- of its domestic grassland? Pollan suggests that, 'like the interstate highway system, like fast-food chains, like television, the lawn has served to unify American landscape'. But more diverse products flow through theses somewhat limited channels than are ever permitted on the national lawn. A more complicated interweaving of America's historic attitude towards nature and its notions of civic responsibility seems to be involved.

In 1868 the landscape architect Frederick Law Olmsted designed, just outside Chicago, one of the first planned suburban communities in America, and laid out the ground rules for what would be a nationwide institution. Each house would be set back thirty feet from the road, and any kind of exterior division -- walls, hedges, fences -- was banned. This was partly a dig at the 'high dead walls' of English culture, which he believed made a row of houses seem like 'a series of private madhouses'. The American front garden would be democratic and egalitarian. ... [Frank J.] Scott ... sought to make a particular vision of 'nature' part of the communal equation. 'It is unchristian', he asserted, 'to hedge from the sight of others the beauties of nature which it has been our good fortune to create or secure.' The lawn is the ordinary American's slice of the wilderness. Because it is green it is still 'nature'. Because it is mown and sprayed it is also culture, 'created or secured'. The collective lawn became a vehicle of consensus, a symbolic expression of America's irredeemably contradictory attitudes towards the land: that it is both a great, unfenced, communal resource, liberated from the petty individualism of Europe, and at the same time an arena for the aggressive advance of the pioneering spirit.

The problem is that, once established, a lawn dictates its own standards. It is not just America, or even the watchful neighbourhood, that places immediate pressures on the owner of a lawn. It is also the turf itself, the demands made by its singular, unblemished identity, its mute insistence that you if you do not help it to continue along the velvet path you have established for it you are guilty of a kind of betrayal. The sociologist Paul Robbins has coined a term for the suburban victims of the combined pressures of national tradition, neighbourly prissiness, commercial gardening pressures, and the insistent identity, the integrity, of the lawn itself. He calls them 'Turfgrass Subjects'.”

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐