绿林网

消费社会读后感100字

消费社会读后感100字

《消费社会》是一本由[法] 让·鲍德里亚著作,南京大学出版社出版的平装图书,本书定价:32.00元,页数:195,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《消费社会》读后感(一):消费社会

这本书的两个翻译,怀疑是一个人有在翻译,另一个人在划水摸鱼。我一会儿能看懂在说什么,一会儿就不知所云。有谁能给解释解释什么叫“粪便型”?真的给人看吐了,不会翻别翻好吗,还好没花钱买。翻译的真是垃圾,还南大的,怀疑这翻译咋进的南大门啊。书里面的思想全叫翻译搞砸了。此生见过最垃圾的翻译,没有之一,译者学术的严谨性是荡然无存。

《消费社会》读后感(二):短评字数超了...

从单纯的物物交换到采用货币作为媒介,这确是进步的,日常需求仍然是消费最基本的动因,不参与进这个规则用他老人家的话就是『逆潮流』,作为最大兼容性的选择,若不消费,我们还有其它兼容的模式吗?

鲍德里亚这本成书于上世纪七十年代,我觉得是给当时fresh,sweet and prosperous的西方社会降降温,更具批判性。

《消费社会》读后感(三):中译本翻译太烂,鲍德里亚的论述水平也不怎么样

中译本水平太烂了,看英译本,对当中的外国文化背景、理论、地名、地道用法进行搜索了解,就会发现中译本很多地方完全是乱翻的,错漏百出。而且按照英文的表达思维硬翻,导致语句拗口。只要查了资料、把英文的行文思维转化为中文思维进行翻译,会发现这本书就是大白话,没什么深奥的,而且论述水平堪忧。不知道那些看了中译本看出那么多深奥的读后感的人是怎么读出来这么多感想的。

《消费社会》读后感(四):见过的最烂的翻译

打四分五分的看的都是英译版还是原版?这个中译版完全读不通…看了第一章,语句、段落之间毫无逻辑,还有些语句完全读不通。这个书也能出版,真是无语。

只可惜豆瓣不能打0分,我都想打负分了…这本书还没有电子版,只能买纸质版,刚花的钱就这么打水漂了。。。。。

为啥豆瓣写短评限制140个字不给个提示还差多少个字!!!

《消费社会》读后感(五):一个反例,苹果的手机下滑和开始降价

按照消费社会和有闲阶级的理论,苹果手机,应该完全符号消费的定义,做超越使用价值的解读,放到前几年,大抵是完全符合的。然而去年下半年开始销量的挫败,到今年来自巴宝莉的阿伦茨的离职。是否可以做一下解读?社会的符号化操纵,民众没有想象中的那么不堪。按照消费社会理论,我们不是应该喜迎涨价,量价齐升吗?

对理论我们应当时常保持质疑,绝大部分理论有其边界的。

对我们凡夫俗子而言,我们哪有什么观点,只不过是对现实套一些貌似合理的解释,图一个心安罢了。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐