绿林网

乌鸦的读后感大全

乌鸦的读后感大全

《乌鸦》是一本由[英]特德·休斯著作,广西人民出版社出版的图书,本书定价:精装,页数:,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《乌鸦》读后感(一):特德·休斯笔下的文学新乌鸦史诗

《乌鸦:来自乌鸦的生活和歌》是英国20世纪后半期著名诗人、翻译家、评论家特德·休斯的诗歌集。人们想起“乌鸦”,总会觉得会带来不祥的征兆,乌鸦的内涵也大多数是负面的。然而特德·休斯把乌鸦作为自己诗歌里的“主角”,在其诗歌中的文化寻根过程中,可以扒出乌鸦背后更深刻的寓意。 特德·休斯的灵感创作期中经历的感情十分坎坷,在他的妻子自杀以后,后来他的爱人和女儿双双自杀。在修订版书籍的题献中写下“献给阿西娅和舒拉”,将这本书作为献给爱人和女儿的挽歌。这本书中的六十七首诗歌,巩固了乌鸦对于特德·休斯的意义,成为解构宗教生活与现实生活的桥梁。 翻译学者赵四老师后记中提到“在1966年至1969年间进行了大规模的乌鸦主题写作,这个时期也正处在休斯生命中的两次最大悲剧期间。不得不说,休斯的“乌鸦”新神话,是带着应对危机、旧我死去、寻求复活新生的诗人“以追求成为一个更好的人的乌鸦(,但却失败了)”为灵魂重生框架横空出世于休斯的命运中的。”作为探索者的乌鸦,屡次尝试之后,总是被欺骗、诱惑、否定……从而延伸出隐秘而伟大的创造者。 《乌鸦比以往更黑》中写道“人不能成其为人,上帝也不能成其为上帝”当外物的一切都分崩离析,但乌鸦依旧是那只乌鸦,它“把天堂和大地钉在了一起”并称之为这是属于自己的创造,咧嘴狞笑的模样,顺着黑色旗帜四散。 《乌鸦的自己之歌》通过上帝创造出各种各样充满诱惑力的东西,但这些行为的背后是对乌鸦的锤击、炙烤、撕裂、埋葬……然而上帝输给了乌鸦,当上帝绝望地离去,乌鸦依旧开始以自己的方式歌唱自我。 《乌鸦自我》中“他的翅膀是他的唯一之书硬挺的书脊,他自己是唯一书页——固体墨水铸就。”更是体现了特德·休斯写作风格的冷峻和硬朗。特德·休斯是反理性的,依据自己对于事物的情感和直觉进行创作,从内部世界和外部世界进行形而上的思考,让读者也对他的生活和诡谲怪诞的诗歌充满好奇。

《乌鸦》读后感(二):用《乌鸦》的巫灵,奏响一曲挽歌

我对于现代诗歌的喜爱起源于和小朋友一起读诗歌。我生平第一次认认真真地仔细研读现代诗歌,才发现现代诗歌竟然是如此的美妙。之后,我便找了许多的现代诗歌阅读,包括国内和国外的。特德·修斯就是其中我极为喜欢的一位。

特德·修斯是一位当代的英国诗人。他经历了二战,所以在他的诗歌作品中谴责二战的主题诗歌占了极大的一部分。这本《乌鸦-来自乌鸦的生活和歌》,就是以二战幸存者为灵感的一本诗集。

这本《乌鸦》是特德·修斯的成名作,也是他的代表作,是以乌鸦为描写主体的一组诗歌集,每一篇诗歌都不算是很长,但集合起来却有相当大的体量。

这是我第一次读特德·修斯的完整诗歌作品。在读这本诗歌之前,我没有想到特德·修斯的诗歌风格会是这样的。只要看一眼就能被其中所散发的诡异暗黑,愤怒的情绪所震撼。整本诗集都散发出一种阴郁顿挫之气。在阅读的过程中,你能非常清晰地感受到诗人在写这部作品的时候心情郁结于胸的一种苦闷,极度想要宣泄的急切。

在作品之外,特德·修斯还有一桩闻名于世的婚姻。他与美国著名自由派女诗人西尔维亚·普拉斯闪恋闪婚。据说在写这部作品的时候,普拉斯和女儿去世了。从这本作品中完全能感受到特德·修斯对于这件事情的痛苦。

《乌鸦》无论是在国外还是在中国都是一种不祥的鸟类。在西方神话中,乌鸦更是以啄食死尸的眼睛而闻名。特德·修斯以乌鸦为载体,用了十分大胆和刺眼的词汇,十分简单粗暴地让这些据说身负神谕的不详鸟类穿越了整个人类的世界,目睹了人间的一幕幕悲剧。再借由乌鸦嘶哑,带来不幸的鸣叫声宣告于世界。

我在读这本《乌鸦》的时候,开篇就仿佛被人用铁锤迎头痛击一般。我完全没有想到,居然有人能把诗歌写得如此的黑暗,却又饱含深情。所有的语言和文字都在为他的情绪让路,字里行间都透露出负面的情绪,却又如此打动人心。除了亲身去阅读,无法用语言来描述出这样令人喘不过气的阅读感受。

在这里我要赞扬一下译者赵四老师。众所周知,诗歌的翻译在翻译中是属于极难的,因为不仅要做到意思的准确性,而且还要注意语言的韵律感,甚至有时候还要做到押韵。

据说特德·修斯在这部作品中还运用了许多国家的神话和民间故事,这无疑也增加了翻译的难度。

这本理应极难翻译的诗集,在我看来翻译的是极为杰出的,简明不晦涩。这也能看出译者赵四老师深厚的文学功底。他将特德·修斯所要表达的阴郁情感的宣泄,做到了十分还原,让读者可以毫无阻碍地欣赏特德·修斯的作品。

总而言之,这本特德·修斯的《乌鸦》是非常值得一读的诗歌作品,给人以十分强烈的情绪,非常推荐阅读。

《乌鸦》读后感(三):休斯诗几首

乌鸦飞落

乌鸦看见群山移行集聚,在清晨云雾蒸腾。

他看见大海

脊骨黝黑,整个大地坐落在它的弯流盘绕之中。

他看见众星,冒着烟遁入黑暗,虚无森林里的

蘑菇,将孢子藏在云中,这上帝的病毒。

他战栗于创造天地的恐怖。

在恐怖的幻象中

他看见了这只鞋,没了鞋底,被雨水浸透,

躺在一片沼地里。

还有这只垃圾桶,底部锈烂,

成了风的游戏之地,在泥潭遍布的荒原之上。

还有这件外套,在黑黢黢橱柜里,在寂静的房间、寂静的屋 子里。

还有这张脸,在黄昏的窗口和火的余烬之间,抽着烟。

在这脸旁,是这只手,一动不动。

在这手边,是这个茶杯。

乌鸦眨了眨眼。他眨了眨眼。没有任何东西消失。

他盯着眼前的证物。

他盯着眼前的证物。

没有任何东西逃离他。(无物可逃。)

乌鸦听到命运敲门

乌鸦看向世界,万物堆叠如山。

他看向天堂,东一座西一座凌乱散落

在每一极限之外。

他看着脚前的小溪

汩汩流淌像一台辅助发动机

固定在这个无限的引擎上。

他想象整个工程

它的装配、维修和保养———

无助感顿生。

他掐断几茎叶尖,盯视内部

等候第一道指令。

他研究溪水中的一块石头。

他找到了一只死鼹鼠,慢慢将它肢解

然后盯着这堆残骸,感到无能为力。

他走啊走,

接收群星闪耀的半透明太空

无端吹奏进他的耳中。

然而他内心深处里的预言,像一个鬼脸,

我将要衡量它的一切并且拥有它的一切

而我将在它里面

像在我自己的笑声中

而不是从一个充满血腥、黑暗的被埋葬的囚室里

透过我眼睛的冰冷隔离室的墙

从外部盯视它——

这个预言就在他体内,像一个钢制弹簧

缓缓抻裂生命要害的纤维。

乌鸦的勇气衰退

感到自己脑力衰退,乌鸦

发现他的每一根羽毛都是一起谋杀的化石。

是谁犯下了所有这些谋杀罪?

这些活死人,扎根在他的勇气、他的血液里

直到他变得一目了然的黑?

他要怎样才能飞离他的羽毛?

为什么它们要以他为家?

他是它们罪状的档案室吗?

是它们阴魂不散的目标,它们渴望的复仇?

抑或是它们罪不可恕的阶下囚?

他不得被赦免。

他的牢狱是大地。身披自己的罪名,

努力想记起他的罪行

乌鸦沉重地飞着。

乌鸦的最后一役

烧吧

烧吧

烧吧

最后总有些东西

是太阳无法烧毁的,它已经熔化了一切

直到成就—— 一个最后的障碍

它对之怒火中烧?化其为焦炭

一直烧它,一直炭化

清澈透亮,在刺眼的炉渣结块当中

在律动的蓝色火舌,红色、黄色、

绿色火舌中,这大火的重重舔舐中

清澈透亮并且乌黑——

乌鸦眼睛的瞳孔,在它烧焦堡垒的塔楼中。

(休斯诗,赵四译)

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐