绿林网

《纪伯伦论人生》经典读后感有感

《纪伯伦论人生》经典读后感有感

《纪伯伦论人生》是一本由【黎巴嫩】纪伯伦著作,上海人民出版社出版的平装图书,本书定价:25.00元,页数:192,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《纪伯伦论人生》读后感(一):语录体小圣经

"“他是连接今日世界和未来世界的一环。他是供干渴心灵饱饮的甘泉。他是植于美河之畔的树,结出的成熟果子供饥饿的心餐食。他是夜莺,跳动在话语的枝条上,唱出的歌使人们周身充满文雅、温柔。他是白云,生于曙光线上,继而扩展上升,充满整个天空,然后降下甘露,供生命田野之花饱饮。他是神差的天使,教人们理会神性。他是灿烂灯光,黑暗压不倒,星斗难掩藏,死神阿施塔特为之添油,乐神阿波罗将之点燃。”

《纪伯伦论人生》读后感(二):我爱过自由——纪伯伦

有句话怎么说的来着?

诗人在得到爱情之前,歌颂爱情;

在得到爱情之后,便歌颂自由。

每次一捧起诗作来读,脑子里挥之不去的就是这两句话。诗歌越读越多,越发现这两句自由爱情论真是放之四海而皆准。

当因为这样,当读到这一句时,忍不住感慨。

我,爱过自由。

诗人没有说:

我,追求自由。

是啊,自由或许更应该去追求的,而为了追求自由,或许更应该挣脱束缚的……但是诗人说,真正自由的人,就是忍耐地扛着努力枷锁的人。

歌颂自由从来不是逃脱束缚的借口,自由的涵义并没有那么狭隘。

《纪伯伦论人生》读后感(三):玫瑰花瓣悄声落地

玫瑰花瓣悄声落地,

星辰消失在天际,

海浪被光秃高大岩石撞碎,

晚霞之光消失在乌云里。

那便是死亡,

虽是死亡,

却赏心悦目,

神魂陶醉,

微风荡漾;

虽是死亡,

那却是大自然的馈赠,

万福之母。

死亡——如此赏心悦目,这种意境像极了最近单曲循环的一首歌——

If i die young, bury me in satin.

Lay me down on a bed of roses.

Sink me in a river at dawn.

Send me away with the words of love songs.

我试着翻一下吧,

如果我年纪轻轻便走了,

请将我裹上绸布安葬。

让我安躺在铺满玫瑰花瓣的床上。

破晓时,将我沉入河中,

用情歌里的词句,将我送走。

《纪伯伦论人生》读后感(四):悲欢同至

有人说:欢乐大于悲伤

另一些人说:悲伤更大

我要对你们说,悲欢是互相不可分离的。

——纪伯伦

悲欢同至,悲欣交集。

这便要提到另一个故事了……

《弘一大师年表》记载:“八月廿八日下午,自写遗嘱三纸。”“九月初一日,书‘悲欣交集’四字,与侍者妙莲,是为最后之绝笔。”原件写在宽约三寸,大师写过字的纸片背面。字如核桃大小,点划纵横错落,结体已非往昔的严谨,但四个字的分布却依然井然;墨色则由浓到淡,过渡自如,也不复是平时的那般精致。笔情墨性中传递出来的是一缕悲怆而又恬然的韵致。

纪伯伦关于悲欢的感悟恰同弘一走到一处去了,悲欣同至,与其说是一种心境,不如说是一种智慧。就像笑与泪,从来也没分清过谁是因,谁是果。不如在痛苦时作欢笑的准备,在愉悦时也留好悲伤的空间。

《纪伯伦论人生》读后感(五):论爱情

读这篇时,恰逢学到培根的 Of Marriage and Single Life ,不知道中文译作什么,权且翻译成《论婚姻与单身》 好了。与纪伯伦相比(先撇开美感不谈),培根完全站着男性的立场在探讨爱情,就说最著名的的那句论断好了:

wives are young men's mistresses; companions for middle age; and old men's nurses.

妻子是青年男子的情人;中年男子的伴侣;老年男子的保姆。(nurses这里,比较多的翻译是看护,让我翻的话,那必然就是“保姆”!)

读到这里,不知道男同胞么怎么想?但女孩子们得先叹三十三叹!……18世纪的男权思想,怕是到今天也是有增无减。

说了这么多,其实是想引出纪伯伦的“不俗”。(先读了中文版,不知原著是怎样的。)

爱是情侣间的面纱。

爱情与猜疑绝不互相交谈。

这里,纪伯伦与其说是在“论”不如说是在“感”。面对爱情,他将自己放在了一个“低”度去感受。不涉及男女之别,不涉及是谁在爱情中获利。

想想也颇为有趣。同样是论爱情,哲学家在作论文;文学家在写赞美诗。我只好感动于文人的天真、热情和善意,而痛恨哲人的犀利与傲慢了……

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐