绿林网

阿兹特克文明读后感摘抄

阿兹特克文明读后感摘抄

《阿兹特克文明》是一本由[美国] 乔治•C.瓦伦特著作,译林出版社出版的平装图书,本书定价:28.80,页数:300,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《阿兹特克文明》读后感(一):刚到手

刚拿到手,只看了宗教的部分(原本买书的目的)暂时说一下感想……

首先是译名满奇怪的,不知道是因为是不断倒来倒去的翻译还是因为原书是美国作者的,有些神名连音都不太一样了。

整体内容其实比预想得少(书也比预想得薄),比起国内有(且仅有)的一些阿兹特克神话书来说有一些新鲜内容,串联起来看也有很趣,能理清脉络。

P170:“讲到统治4个方位的神灵就是这个‘羽蛇’”——这里的羽蛇应该是烟雾镜,无论从上下文还是其它的资料来说都应该是烟雾镜,不知道是原作者错误还是翻译问题

《阿兹特克文明》读后感(二):刚开始读这本书,说说初步印象吧

我刚拿到这书就纳闷,为什么书面写La Civilizacion Azteca,这西班牙语的名字,但是作者是美国人,我当初就猜作者可能用西班牙语来写这书。翻开以后,才发现这书用西班牙语译本来翻译,我就很奇怪,居然找不到英语原文来翻译,译者是找了一本墨西哥翻译本来翻译的。

后来我搜一下维基,这书作者全名叫George Clapp Vaillant,很短命,是自杀的。按这书说1941年出版这本书,那么看一下百科上说的1941年出的是什么书:“ Aztecs of Mexico: Origin, Rise and Fall of the Aztec Nation”,这个才是这书的英语原名呀大哥,什么“阿兹特克文明”,那是墨西哥人后改的,这个翻译者真是的。另外我还在豆瓣找到这西班牙语译本 http://book.douban.com/subject/19883336/

另外亚马逊好像没得买这英语原版或者西班牙语译本了,悲催。

至于实质的内容,以后慢慢说。

《阿兹特克文明》读后感(三):向阿兹特克人和暴风雨发誓

2017年3月读书会荐语。

在小说《2666》里,讲到一个叫英格博格·鲍尔的女孩误打误撞地偶遇汉斯,便硬拉着他去逛公园,要他记住自己的名字,后来还不远万里地来到他身边。这种有点叫人一头雾水的一见钟情,还真让人羡慕。

对英格博格而言,爱很简单,就是我爱你,那你肯定也爱我。有一次英格博格让汉斯发誓永远爱她,那以什么起誓呢,汉斯想到几乎所有令他珍惜或敬畏的事物都没能让英格博格满意,到最后她就让他冲着阿兹特克人和暴风雨发誓……

在不少文学或影视作品里,“阿兹特克”都是一个内涵丰富而神秘莫测的象征,这种因缺少了解而形成的独特美丽恒常如斯。到底是什么使作者们在创作的过程中,对这个他们或许并不了解的文明念念不忘呢?美国人类学家George C. Vaillant的这本书既不失严谨的学术性,又具生动的可读性,凭借扎实的野外考察、翔实的资料和数据,或许能带我们领略这个曾在墨西哥高原辉煌一时的文明。至于翻译嘛…

对了,在阿兹特克人的神话里,十三层天堂中的一层居住着雨神特拉洛克,它接收因窒息而死或与水有关的原因死去的人,以及被雷劈死的人。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐