绿林网

人间、地狱和天堂之歌读后感摘抄

人间、地狱和天堂之歌读后感摘抄

《人间、地狱和天堂之歌》是一本由李皖著作,南京大学出版社出版的精装图书,本书定价:98.00元,页数:1584,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《人间、地狱和天堂之歌》读后感(一):哪位整理过本书里的316首歌?

哪位整理过本书里的316首歌?打包发出来呗,善莫大焉!

当年袁岳的《来自民间的叛逆》就有个大包子。

哪位整理过本书里的316首歌?打包发出来呗,善莫大焉!

当年袁岳的《来自民间的叛逆》就有个大包子。

哪位整理过本书里的316首歌?打包发出来呗,善莫大焉!

当年袁岳的《来自民间的叛逆》就有个大包子。

《人间、地狱和天堂之歌》读后感(二):我迷惑地走进挪威木屋

不得不承认有些书只是选题、主题、概念好,而其中内容一般,正所谓“金玉其外败絮其中”。你觉得摇滚够简单了吧,有些人水平实在太差,撑不起内个结构。

213页“挪威木屋”

比较大众的翻译是挪威森林。

记得有一档(日本的?)节目中说过wood不能翻译成森林,而是木材的意思,而此处的实际意义是“家具”,据说与列侬的一套挪威家具有关。

(类似的案例,Stairway to Heaven的题名及歌词中很多意象都出自Jimmy Page的生活环境。)

另一说,Norwegian Wood为Knowing She Would谐音,于文理似通。

然本文说这只是一个谐音,还说是“抽大麻家伙的圈套”。然后不明所以地将旧译改为“挪威木屋”,委实无法苟同。

(不得不指出装逼也该用上“LSD”之类的字眼,这种风格和感觉在BEATLES体现得远没在Pink Floyd明显)。

本书是一个歌词选本,直观看来,作者所选的歌词中体现的“摇滚”总觉得是一个什么别的东西。

这些歌词,像是迪伦的,那么多,感觉和杰克逊之类的也没什么不一样。

《人间、地狱和天堂之歌》读后感(三):辞典一般的书

对自己来说,这本书是力荐的,但是考虑到翻译肯定是众口难调的,同时价格又不低,还是推荐吧。

买这本书是为了打法各种旅行中的各种空闲时光。

书不是大开本,因为用的是字典那样儿的纸,很薄,所以虽然1500+的页数,可是并不重,拿起来也算方便。

这样一本书,再带上一个mp3,等飞机等火车的时候一边听一边看歌词,是件很惬意的事情。

有人会质疑翻译的质量,其实你完全可以随身带只铅笔,把你觉得更好的翻译写在空白处,这书空白的地方很多,完全够~

如果你是个老摇滚迷并痴迷于那些让你难忘的经典歌词,有这样一本书是件很好的事情,虽说这些歌词你在网上都能找得到,但是,估计你不会有时间和精力系统地下下来整理保留的~

定价是88,亚马逊上是55,你认不认这个价完全看你是不是喜欢这本书了,毕竟书的价值是很个人的事情。前段时间周围人人都看乔布斯传,我却不觉那本书值那个价钱,当然没有贬低乔布斯的意思,只是举这个例子说一下~

当年在NY的Strand书店看到一本Bob Dylan的歌词全集,不贵,但是是大开本,又厚又沉,拿起来太不方便,品相也不是很好,最后还是没有收下~

什么时候出个这本书样子的Bob Dylan歌词全集,才好!哈哈!

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐