绿林网

不可儿戏的读后感大全

不可儿戏的读后感大全

《不可儿戏》是一本由(英)奥斯卡·王尔德著作,中国友谊出版社出版的平图书,本书定价:0.90元,页数:86,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《不可儿戏》读后感(一):永远爱王尔德

这是我看过王尔德的戏剧以来最最最好看又很有意思的作品~两个主人公各自虚构了一个人,还有Earnest的反讽~表白时的话感觉可以借鉴啊~各种妙语连珠~

金钱式的婚姻是mercenary marriages.

你不能朝别人扔石头是出自这里?

But after all,who has the right to cast a stone against one who has suffered.

对于王尔德对吃的描述~简直是更加喜爱他了啊!I hate peple who are not serious about meals.It is so shallow of them.

When I am in the trouble,eating is the only thing that consoles me.

《不可儿戏》读后感(二):真的不可儿戏

是很喜欢这部戏的。喜剧就是这样,最后总是很难给人以强烈的震撼,不过此剧也算是喜剧中的精品了。“双面人”的设想情节几乎是出人意料,这就足够剧情分了。王尔德的对白相当精巧,几步一珠玑,海边捡贝壳的喜悦也大抵如此。余光中的翻译不能同意更多,把角色的浪荡、泼辣、强硬种种表现得淋漓尽致。有幸目睹余老风采,也听了他讲翻译中的一些问题,如今想来获益匪浅,这就是语言的玄妙。

对于内容,我想用八面玲珑来形容任何一个人都不过分。面对不同的人,意识心理动机行为可以完全不同,也就是不停的“变脸”,变给不同的人看,而且试图让人信服这就是真的你。所谓的人格“冰山”,你的无意识是不能进入意识而思考的,所以你都不能说出自己是个什么样的人,何提让别人理解?幸好我现在已经不这样想。

该评09级毕业戏了。本来以为出过婊子戏的剧社至少会对剧本略有改动,没想到竟一字不差到令人瞠目的地步,我只能说折服于他们背台词的艰辛。表演十分卖力,也算无悔于最后一次永不落幕的演出吧。始终没有强烈的冲击感,大约是跟看剧本时在脑子里演练的差不多。

《不可儿戏》读后感(三):简单叙述主线

故事从任真和他朋友吉亚能的早餐开始。吉亚能吃掉了长辈的黄瓜三明治1(A)。在男1说娶女1(男2表妹)时,质问男1关于烟盒里的女人题字。

男1(任真)d对男2(吉亚能)

坦白双重身份。自己真名为“杰克”“任真”是个假的兄弟。并且将会使假身份消失。

男1也坦白了双重身份“病人”。

女1和长辈到场。

长辈发现黄瓜三明治不见了。

男1向女1求婚,女1答应。

在男1的旁敲侧击中,女1认为“任真”这个名字极好而不是杰克。男1没有告知女1真相。(B)

长辈要求男1身世家产证明男1说自己被捡到时是婴儿。

导致女1知道了男1一个地址,向男1索要另一个地址、此时男2在侧记录地址。(C)

男2对男1说要用自己的双重身份离开几天。

女2和家教讨论男1的事,进而男1的兄弟(任真)到了。

此时男1回到此处,穿着孝服说弟弟死去。

男2对女2表白。女2说自己和任真曾经(订婚-取消)(C)

并出示日记。男2旁敲侧击名字的影响。两人订婚。男2没说出真相(D)

男1男2打算重新洗礼、命名。

女1入,女2女1发现未婚夫都叫任真,并冲突。

此时男1男2入。女1、2气愤。和好并离开。(E)

长辈入,拒绝男2娶女2。

男1说女2资产后改口。但男1同时不同意。因男2欺骗。(F)

牧师来通知洗礼。(G)

长辈发现家庭教师名字继而要求看她。

发现是她曾经丢了个孩子。继而男1是男2兄弟且教名为“任真”。

《不可儿戏》读后感(四):认真你就赢了

在我心目中,奥斯卡王尔德放到现在是不折不扣的吐槽帝和腹黑大师。能与之媲美的在我看来只有马克吐温了。看似哗众取宠玩世不恭,但总是一语中的。每当谈及风月之事,彷佛总能一语道破天机。男的看了不禁佩服他的睿智,女的更是恨不得把他当做深闺密友,蓝颜知己。不信的话去巴黎看看他满布唇印的墓碑,你会懂得什么叫“做鬼也风流”。不过男同胞也不用太妒忌,因为历史证明才貌兼备且看透男女之事的男人,一般可能是个Gay。王尔德的人生最后阶段也由于这方面的问题遭到毁誉和世人唾弃。

说完人品谈作品,话说之前也看过他的《道林格雷的画像》以及一些短篇剧作。看他的作品会赞叹他构思精妙、语言犀利。但其实我几年前才知道我第一部看他的作品是我小时候——《快乐王子》。印象还颇深刻的,因为很少童话会这么凄美忧伤。能做到男女通吃、老少咸宜,王尔德确实不简单。说完了题外话,也该转到正题了。

今天我谈一谈他的一部喜剧The Importance of Being Earnest(不可儿戏)。这本书我分别看了英文版和中文版。说到书名The Importance of Being Earnest其实是一语双关。故事简单来说就是两个年轻人不惜将自己化名为Earnest赢得美人欢心,当然这样不诚实(earnest)的行为也让他们一时陷入了各种危机。这个意味深长的书名也很符合作者本身风格。虽然作为一部中篇剧作难免要为了情节故意制造很多巧合的冲突,但每个角色的台词对话却很好地将这些矛盾冲突合理化,营造出一种夸张但不浮夸的风格。故事中,除了两位男主角经历了多重的角色转换,其他主要角色其实都因为意外的来临表现出鲜明的反差。正是这种反差制造出很多别致有趣的喜剧效果。表面上虽然他们的行为前后表现不一致看似都是两面派,但作者很成功地将角色塑造得丰满而且讨人喜。我觉得这主要归功于作者能够很好地把握住每个角色的行为动机。例如主角之一Algernon,虽然玩世不恭,可面对一见钟情的Cecily,则表现甘愿出上刀山下火海的气势,虽然貌似轻浮却不失可爱。此外另一主角John,虽然曾经为追求美人也犯过欺世盗名,但真爱面前也学会用真诚弥补过错。反倒是貌似一本正经的Lady Bracknell,在得知别人的身份地位表现出来的态度变化则显得道貌岸然表里不一,因此也就讨人嫌了。而不受读者待见的原因,就是她背后的动机就是过于执着门当户,不惜棒打鸳鸯。不过话说回来,如果不是一系列的阴差阳错,那么Algernon可能不过还是一个风流的浪子、Lady Bracknell也不过是个爱女心切的母亲。正是一系列的巧合情节条件触发了不同角色的另一面。所以一个好的角色他的性格不是单一的,在不同场合根据动机做出不同反应,这才能塑造出一个丰满的人物性格。

看这部剧作,也可一窥维多利亚时代的风土人情。虽然会受到家长的阻挠,但总的来说当时的社会还是崇尚男女自由恋爱。男性虽还是主要经济来源,但女性社会地位也不低。其中几段对茶点的描写也颇有意思,其中对点心款式潮流的争论,也见当时英国的茶点已经颇为精致了。最后提一提的是,中文翻译是余光中先生,第一次看他的译作。不但还原了原作幽默戏谑的语言风格,很多双关语金句意思也很好地保留下来。看英文时体味不到的意思,反倒是通过中文领会到了。可见一个好的译者,其中文水平一定不能低。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐