绿林网

Walk Two Moons读后感精选

Walk Two Moons读后感精选

《Walk Two Moons》是一本由Sharon Creech著作,HarperTrophy出版的Paperback图书,本书定价:GBP 4.51,页数:288,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《Walk Two Moons》读后感(一):The Blueberry KISS

2017年夏天,坐在家里吹着风,突然想起来那个有些黏糊糊的蓝莓之吻:the blueberry kiss.

模糊的记忆告诉我,那个女孩叫Sal,她的名字是一棵树,因为她的爸爸妈妈都很喜欢。她的母亲在小的时候离开了她,尽管她依然深爱着Sal,但是她从此再也没有回来过。爸爸带着Sal去了另一个小镇,在那里,Sal遇见了许多新的朋友,最后和爷爷奶奶一起开启公路之旅,希望在妈妈生日之前赶到她最后落脚之处,带她回家。

大概是初中时候听的audiobook吧,可是好几年过去了,依然是没有忘掉。里面的人物都很暖,在小孩子的视角下,或许有些奇怪,有些诡异,但是都很可爱。

记得Ben就是那样一个很讨人喜爱的男孩,因为喜欢Sal,所以给她画画,成天跟着她,还送她一只pet chicken。然后,有一天放学,Ben告诉Sal 一个甜蜜的blueberry kiss。

虽然故事的主体并没有围绕他们的爱情,但是Ben的出现给Sal的生活带来了很多温暖。Ben似乎也成为当时我期待遇见的那个人,永远那么cheerful,然后头发有着水果的香味。然而,这么可爱的男孩,其实和Sal一样,有着自己的困难。他的妈妈常年住在医院,因为精神问题。书中每一个人都很坚强,都很努力的将生活经营好。正是这样,他们才显得格外可爱。

所以,这本书之所以让我念念不忘,是因为那个蓝莓之吻,还有那些和爷爷奶奶在公路上开车冒险的日子,还有如何准备面对死亡,面对生活中的不确定和伤心。再加上故事发生在Kentucky,又有关于Indian的元素,road trip,一切就变得很美国风,但却不是纽约客那种都市风,而是闲散的,有点温暖有点遗憾但还是淡然的感觉。

记忆比较深的还有每次Sal收到的小纸条,总觉得有一些神奇,但是我的确记住了他们,甚至还用在了自己的pre上:

Don't judge a person until you've walked two moons in his moccasins.

这也是书名的来源,也是我很喜欢很喜欢的一句话。想一想就觉得很美。

Everyone has his own agenda.

每个人都有自己的日子要过。

In the course of a lifetime, what does it matter?

该放手的就放下吧。

You can't keep the birds of sadness from flying over your head, but you can keep them from nesting in your hair.

你无法赶走那些盘旋头顶的悲伤的鸟儿,但是你可以拒绝将自己变成它们常驻的鸟巢。

We never know the worth of water until the well is dry.

井水不枯,不知水贵。

https://www.shmoop.com/walk-two-moons/sal-hiddle.html

《Walk Two Moons》读后感(二):我们,是否都在作生活的盲者?

在这么快节奏的当下,还能花时间读英文原版小说,实在是因为喜欢。心中有热爱这个小火花,就想让它燃烧着,希望能坚持下来。这本书是纽伯瑞奖获奖作品,文笔细腻感人。

它讲述的是一个十几岁的小姑娘萨拉曼卡和爷爷奶奶三人从肯塔基州跨越2000英里到爱达荷州的自驾之旅。2000英里的路程历时一周。自驾伊始,奶奶说:“小孙女,给我们讲个故事吧。”

这样熟悉的开头同所有的长途旅行一样,旅客们在漫长的旅程中讲故事,闲聊八卦。但不同的是,萨拉曼卡讲的这个故事,是好朋友菲比的故事,一个十几岁小姑娘的悬疑故事。神秘的小纸条、充满哲理的留言、奇怪的陌生人、可疑的邻居和突然失踪的母亲,所有的元素似乎都指向一场完美的阴谋。

然而,自信是真理,结果是谬误。

生活,是一个难以一窥全貌的大千世界,充满了形形色色的人。你、我、他有着各自迥异的性格,千差万别的经历。面对生活,每个人都有自己的定义,但似乎也都在盲人摸象。是的,我们都自定义了自己心目中的“大象”。

比如什么是勇敢,从小生活在农场的萨拉曼卡不怕蜘蛛、蛇、黄蜂,所以她的新同学都认为她很勇敢,其实他们不知道萨拉曼卡害怕车祸、孕妇、噪音、严厉的老师以及很多其他东西。萨拉曼卡感觉到如果身边的人认为你很勇敢,有时候你就真的能做出勇敢的样子。

比如什么是规则,爷爷和奶奶在华盛顿特区自驾,车胎爆了,所以就卸了一位参议员车上的备用轮胎来用。因为在家乡大草原,别人车上的备用轮胎是可以有借有还的。但是,在华盛顿特区的一位参议员车上的备用轮胎真的是可以借的吗?

比如同一幅画,有人看是花瓶,有人看是两个想要接吻的恋人。

比如同一首诗歌(The Tide Rise, The Ride Falls)同学美甘听出了安静柔和,听得入眠,萨拉曼卡听出了恐惧,菲比听出了谋杀。

伴随着萨拉曼卡一家人2000英里的旅程,菲比的悬疑故事出其不意的惊险,结果却是合乎情理的平静。萨拉曼卡一路追寻亡母的足迹,从无处不在的深切思恋,最终亦获得了内心的宁静。

《无悔追寻》就这样给我们讲了一个朴素而又深刻的道理,作为普罗大众的大多数,人性都是多元的。时而恐惧,时而勇敢,时而残酷,时而友好,时而聪明,时而脑残。以己度人,盲人摸象很容易。感同身受,从别人的角度思考很难。只有把自己的脚放到别人鞋里,走上两天两夜,设身处地的为别人着想才能获得彼此真正的理解。

这是一本需要耐心的书,润物细无声,笔触细腻但又震撼心灵。

书中主人翁的感受、爷爷奶奶的趣事,朋友菲比的想象、老师柏科伟的授课,就像细碎的耳语,一点一滴,最后汇成一首大合唱传递给读者——Don’t judge a man until you’ve walked two moons in his moccasins.

《Walk Two Moons》读后感(三):献给共同成长中的孩子和妈妈

Walk two moons?走两个月亮?看到这个书名,发出疑问的不只你一个人。故事的主人公Sal也曾经觉得很奇怪,她想象着,两个月亮藏在一双印第安鹿皮靴里的样子。

纽伯瑞儿童文学奖作品“Walk Two Moons”讲述了一个13岁女孩Sal万里寻亲的故事。在漫长曲折而又充满乐趣的旅途中,Sal渐渐理解了“Walk Two Moons”的含义:“Don't judge a man until you’ve walked two moons in their moccasins. Until you’ve been in their shoes. In their place.”

妈妈离家出走了,Sal的世界彻底改变。

Sal和爸爸妈妈原本住在肯塔基州的乡村,是个幸福的三口之家。直到有一天,妈妈突然不见了。

那个曾经阳光乐观的、喜欢亲吻Sal的妈妈为什么会不辞而别?Sal无法释怀。通过妈妈寄给她的明信片,她知道妈妈去了爱达荷州。于是,Sal跟随爷爷奶奶,踏上了寻找妈妈的旅行,她要解开心中的疑问。

而让Sal不解的事还有很多:

为什么爸爸不急着寻找妈妈,反而常和住在隔壁的女护士玛格丽特在一起?

Sal的好朋友、同班同学Phoebe的妈妈也离家出走了,她去哪儿了?

Phoebe总在家门口发现奇怪的字条,上面的话究竟是什么意思?

……

阅读“Walk Two Moons”,你会在脑海里不断堆积各种问号,恨不得一口气读完,探个究竟。但可爱的Sal却并不急于回答这些疑问。毕竟,她的当务之急是要在妈妈的生日到来前,找到她,带她回家呀!

不过,请你一定要有耐心寻找答案,就像Sal寻找妈妈一样。旅途中,Sal和爷爷奶奶穿越了中央大平原,经过总统山和黄石公园,从俄亥俄州到爱达荷州,横跨了美国的7个州。

这一路上,有人烟稀少却磅礴大气的自然美景,有爷爷奶奶的陪伴,有Sal讲给爷爷奶奶听的、Phoebe的故事,还有Sal关于妈妈温暖的回忆……而不经意间,你心中原本的问号也会一一解开。

“Walk Two Moons”的故事有两条平行的叙述线索,一个是Sal跟着爷爷奶奶寻找妈妈的旅行,一个是Sal讲述的Phoebe的故事。

Sal的爷爷奶奶真是世界上最可爱的旅伴。这两个有点儿不靠谱的老顽童,有太多好玩儿的故事:

“Two years ago when they drove to Washington, D.C., they were arrested for stealing the back tires off a senator’s car. ‘We had two flat, sprunkled tires,’ my grandfather explained. ‘We were only borrowing the senator’s tires. We were going to return them.……Last year when Gram and Gramps drove to Philadelphia, they were stopped by the police for irresponsible driving. “You were driving on the shoulder,” a policeman told Gramps. Gramps said, “Shoulder? I thought it was an extra lane. That’s a mighty fine shoulder.”

别看爷爷车技欠佳,还经常搞不清状况,可他是个十足的热心肠。旅途中,他还主动帮助车子抛锚的陌生人,只不过最后从车上拆出一地零件,却依然没有修好。

奶奶乐观爽朗,充满了生活智慧。当年爷爷向她求婚时,她没有直接回答,而是问爷爷有没有养狗,爷爷说有一只比格犬Sadie。接着就是一段看起来无厘头的对话:

Gram:“And where does she sleep?”

Gramps:“To tell you the truth, she sleeps right next to me, but if we were to get married, I—”

Gram:“And when you come in the door at night. what does that dog do?”

Gramps:“She jumps all over me, a-lickin’ and a-howlin’.”

Gram:“And then what do you do?”

Gramp:“Well, gosh—I take her in my lap and pet her till she calms down, and sometimes I sing her a song. You’re making me feel foolish.”

可没想到,奶奶因此接受了爷爷的求婚。理由既暖心又睿智:

“I figure if you treat a dog that good, you’ll treat me better. I figure if that old beagle Sadie loves you so much, I’ll probably love you better.

搞笑的糗事、温馨的回忆,让Sal和爷爷奶奶的旅行妙趣横生。而旅途中,Sal讲述Phoebe的故事,却有些五味杂陈。

Spoiler Alert!以下内容会有轻微“剧透”,请大家酌情阅读哦!

———————————剧透分割线———————————

Phoebe是个天马行空的怪小孩儿,她常常冒出些奇怪的念头。她怀疑和Sal的爸爸交往密切的女护士玛格丽特曾经杀害自己的丈夫,并把他埋在院子里;她家外面总有个探头探脑的年轻人,“说不定是个变态。”她说,而家门口出现的字条也是这个“变态”留下的。

青春期孩子的情绪,总像天气一样阴晴不定。Phoebe的坏脾气总是理所当然地发到妈妈身上。Phoebe不仅用手擦掉妈妈的吻,还一边拒绝妈妈为她做的布朗尼,一遍朝她大声嚷嚷。Phoebe的妈妈对她来说就像个可有可无的存在,妈妈从不发火,却常常叹气。这一切,Phoebe毫不在意,可Sal却看在眼里。

Phoebe就像一面镜子。Sal第一次认识到,原来自己也曾这样暴躁无礼地对待过自己的妈妈,她为此深深懊悔。

Several times that day, my mother asked me if I wanted to walk up in the fields with her. I just did not feel like going.“Maybe later,” I kept saying. When she asked me for about the tenth time, I said, “No! I don’t want to go. Why do you keep asking me?” I don’t know why I did that. I didn’t mean anything by it, but that was one of the last memories she had of me, and I wished I could take it back.

突然有一天,Phoebe的妈妈也不辞而别了。Sal帮助Phoebe寻找妈妈的过程中,Sal和Phoebe的故事开始产生千丝万缕的联系,直到最后渐渐重叠在一起。

书中,Sal的奶奶对“妈妈”这个身份,有一段精辟的解读:

“Being a mother is like trying to hold a wolf by the ears.” Gram said. “If you have three or four— or more—chickabiddies(孩子的昵称), you’re dancing on a hot griddle all the time. You don’t have time to think about anything else. And if you’ve only got one or two, it’s almost harder. You have room left over— empty spaces that you think you’ve got to fill up.”

妈妈,常常是一个家庭里最不可或缺,也最容易被忽略的人。而奶奶说的“empty space”是什么呢?从Phoebe妈妈的身上,Sal似乎感受到了妈妈的怅然若失:

A couple times I had seen Phoebe’s mother try to touch Phoebe or Prudence or Mr. Winterbottom, but they all drew back from her. It was as if they had outgrown her. Had I been drawing away from my own mother? Did she have empty spaces left over? Was that why she left?

人的成长过程中总是充斥着烦恼,一个13岁的女孩,亦是如此。尤其是,当你只关注自己时,这些问题就会显得无比巨大,大得让人喘不过气,甚至无暇顾及自己最亲的人。但是,当你试着抬起头,看看周围,别人的生活是否真的如你所料?你是否有些想当然地,接受他们的好,却不知感恩,忽略了他们的喜怒哀乐?

每个人有不同的经历与追求,一个看起来幸福的家庭,不代表其中每个人都找到了让自己安然的位置。家庭的幸福不是要某个人一味地牺牲和付出,而需要所有家庭成员一起努力维护。

就像书中反复提到的那句话:“Never judge someone until you’ve walked two moons in their moccasins”不要轻易对他人下判断,请设身处地从他的角度出发,去理解和考虑。Sal在她的一系列经历之后也逐渐明白了这个道理。

除了寻找妈妈过程中的成长,这段以公路旅行串联的故事里,Sal对友情、爱情都有了更深刻的体悟,学会面对离别,珍惜眼前拥有。推荐每个成长中的孩子,和依然在成长中的妈妈,都来读读“Walk Two Moons”。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐