绿林网

The Old Man and the Sea的读后感大全

The Old Man and the Sea的读后感大全

《The Old Man and the Sea》是一本由Ernest Hemingway著作,Scribner出版的Paperback图书,本书定价:USD 12.99,页数:128,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《The Old Man and the Sea》读后感(一):海明威的绝唱

《老人与海》 (The Old Man and the Sea) 是海明威 (Ernest Hemingway) 最后一部作品,发表于1952年,并使作者获得诺贝尔文学奖。

海明威在书中留给后世一句名言:Man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人不是生来要给打垮的。一个人可以被消灭,但就是打不垮。

《The Old Man and the Sea》读后感(二):迟来的阅读

有时候越是脍炙人口越是经典的书,反而越不会去看它,尤其是当你在小学或中学那段为了读名著而读名著的时期错过了某些作品之后。因为在许多别人的文章中都可以看到对这些作品的引用或评论,多多少少都早已被剧透过,也就丧失了阅读的兴趣。今天,终于用了半个晚上填了这个坑。

年代久远,我已经记不清当年的语文课本里是不是有节选了。篇幅短小精炼,没有半句废话。到最后我庆幸的是老人安全归来,并且有大鱼的残骸可以证明他三天的艰苦缠斗和半天的辉煌,至于以后的日子,因为有了男孩儿的帮助,果腹应该没有问题。只是,他心里最终对大鱼充满了歉疚,对于那段极短暂的辉煌,他宁愿不曾发生过。拼尽全力,最终依然一无所获,白白搭上一条罕见的美丽的无辜的巨型旗鱼的性命。不过,如果他得以顺利地把鱼拖回码头,他还会心怀如此深的懊悔和愧疚吗?恐怕不会。

#胡乱看书#

《The Old Man and the Sea》读后感(三):A man can be destroyed but can't be defeated

本以为节奏紧张,情节跌宕起伏,读了之后才发现基本全书都是围绕老人的内心独白展开的。读起来些许平淡,但贯穿全文的老人的自我激励却一直给人以力量。不同于声嘶力竭的呐喊,老人的独白从来没有迸发出来,但却在一遍遍的重复让你感受到他的坚定与坚强。

印象最深的有几段。

老人对锲而不舍的大鱼说:you are like my brother, but I'll kill you. 感觉像是一个孤独的战士面对不放弃的敌人,英雄相惜,但却因为自己的使命与荣誉而不得不杀掉他。

还有就是老人精疲力竭时说道:A man can be destroyed but can't be defeated. 这应该是老人心中最深处的独白了,作为一个男人,永不言败就是他矢志不渝的信仰,到死也要守护它。

自己用大白话写出来把书中传递的精神都给写没了,推荐大家阅读,感受老人一个人面对大海时的那种孤独与坚强。

《The Old Man and the Sea》读后感(四):战至生命尽头

《一千零一夜》有一期讲到《老人与海》

说到海明威创作这本小说的背景

力求语言做到简练,不求词藻的华丽

甚至海明威站着写作,也是为了使语言没有赘余

所以这本小说的易读程度是中学英语水平都能流畅阅读

海明威对用字的良苦用心也只能通过读原著才能明白

书中出现很多跟渔船,海洋生物,航海相关的词汇

有些词像‘bill’放在鱼的语境下就变成了嘴

看的版本附有一本小的词汇本

(找不到这个版本的条目,随便标记一本)

有一些生词的翻译

但是书里有一些非英语非西班牙语的词

能翻译出来更好

有些词上网查也查不到,有点费解

故事其实挺简单的,书也只是薄薄的一本

有些地方没有生词,真的有点像小学英语水平

可是在这些朴实无华的字里行间

却能感受到老人一个人在孤立无援的绝境中

如何排除万难,绝境逢生的坚毅和勇敢

那种永不言弃,不到最后一刻不屈不挠的精神

以及最后看似一无所获乘着夜色回到岸上

无人喝彩冷暖自知却喜怒不形于色

那种荣耀无需炫耀,小男孩和渔民们知道他经历了什么

只有外行的游客才津津乐道于那堆森森白骨

老人知道,养好身体后

他还要接着迎接下一场战斗

直到生命最后一刻

《The Old Man and the Sea》读后感(五):只有看原文才能感受到的妙处

大概人人都知道《老人与海》,都知道那句“一个人可以被毁灭,但不能被打败”,甚至都知道这是一个什么故事但却没有真正去看过原著。反正不知道出于什么心理几年前买了这本薄薄的原版书后我一直希望能够啃完,拖延症磨了一年多终于看完了。 其实这本名著的英语难度在刨除一大堆海洋渔具的生涩词汇后简单得令人不可思议,而内容也确实是简单又有力——一个老渔夫独自捕鱼后为守护鱼肉而战斗的故事。但不亲自看故事,也更难想象这么短的篇幅中让读者感受到了那漫长又煎熬的痛苦(。) 半年前对于前半本的阅读我至今唯一印象深刻的就是感觉那条巨大的马林鱼好像很好吃,而有了这个模糊的认知之后我对故事的代入感在后半段鱼肉被鲨鱼抢食中有了大幅提升——wtf我好心痛,我的鱼鱼!临近末尾与鲨鱼的争斗确实很精彩,老人为缓解寂寞与自己、海洋生物的对话是重要原因,这不仅仅是一个“可以被毁灭不能被打败”的硬汉人设,也是一个和鱼称兄道弟吐槽鲨鱼自言自语的老头儿,故事中其实更深入地描述了人类在茫茫大海中的挣扎和迷茫。 后来偶然间在app上看到了有翻译版,看了两眼后我马上在网上搜罗能找到的不同译版,我这才发现有些版本甚至连里面的叙事顺序都关了。而目前微信读书中的老人与海翻译更是充满着让人看后丧失失去欲望的迷之语感。文中的老人多次用拟人人称与身边的动物自言自语,也多次在独自航行中对自己的职业与行为发出哲学拷问,诸如“You loved him when he was alive and you loved him after. If You love him, it is not a sin to kill him. Or it is more?”这种剖除语境都可以直接嗑(没有)的哲学妙句,大部分翻译都直接变成了它。而结尾女游客的询问中,本来侍者是说了一半鲨鱼的名字并解释这是骨头上咬痕的来源,而中文版甚至连名词都懒得翻直接变成:“Tiburon,”侍者说,“eshark。”他打算解释这事情的经过。 “I didn't know sharks had such handsome, beautifully formed tails.” 不过老人其实大概也不在意游客把他的马林鱼看成海豚还是鲨鱼吧。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐