绿林网

《罗生门》读后感锦集

《罗生门》读后感锦集

《罗生门》是一本由[日] 芥川龙之介著作,译林出版社出版的平装图书,本书定价:60.00元,页数:308,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《罗生门》读后感(一):终究要面对黑暗,还好有阳光

很多人说,不要去看这本书,你会郁闷的,特别是心怀阳光的朋友。 但是我想,正是因为有了这样揭露现实和人性的书,才让我们更加了解自己和他人,慎重做出每一个决定,珍惜身边人。 因为惊涛骇浪之后,远处,依然是风和日丽。 这本书就是

《罗生门》读后感(二):译经典:面具之下,你是谁?

芥川龙之介是我上半年接触到的一位日本近代文学史的文豪。上半年,我开始接触他的文学作品,像短篇小说《地狱变》。当时,看完我只是想可想良秀的艺术究竟是什么?有何用?

但现在再看译林出版社出版的这套“译经典”系列中的《罗生门》,我更注意里面的悲剧性和讽刺性了。良秀画画喜欢真人做参照,结果他疼爱的女儿却为了他那《地狱图》屏风献祭了。那个善良的、可爱的、受人喜欢的、富有同情心和聪明果敢的女孩化为浓烟火光走了。

良秀在画技上无出其右,但是却是生活中的“天真孩子”。崛川大老爷在现实生活的权力却将他那天真的艺术理想撕碎了,而这也让我们看到了人性的美丑。总之,我真的太喜欢这篇短篇小说了。

此外,这篇小说,我一直看到的译名是《地狱变》,而王述坤老先生译为《地狱图》,所以拿到书后翻目录时我还以为是新的小说。但王述坤老先生的文读起来还是很不错的,就是感觉有些时候有一些方言色彩(不太确定,像“表一表”),但这又碰撞出了中文和日文新的火花。

而《罗生门》这篇小说也很有意思。要知道芥川龙之介的小说有“欧外的手法,漱石的主题”。这一篇中我们也可以感受到悲剧性,特别是芥川在描述下人心理变化的过程,下人心理由“自我”到“超我”再到“本我”的变化,让我们看到了利己主义,看到了人性之恶。

这本书我很喜欢的还有它的注释,因为这个注释让我知道了《今昔物语》《宇治拾遗物语》,而《罗生门》也取材了《今昔物语》里的两则故事。

这里面也有取材于中国故事的,像《杜子春》就取自“三言二拍”中的《醒世恒言》。这个故事就没那么沉重了,但很感人。这个故事看完还可以去看看我们国家唐传奇《杜子春》,又有另一种味道。

这本书里面除了小说,还选取了芥川的一些小品文和杂文,让我们对芥川的文风更容易认知。此外,这本书的序、作者的论文《生命的歧路——日本作家生死观初探》和生平年表等让我们更容易“知人论世”了解他的作品内核。

总之,如果没有芥川龙之介全集,这本美丽的小书也是能让我们管中窥豹的。

《罗生门》读后感(三):译经典|原来此《罗生门》非彼《罗生门》

我一直以为黑泽明的电影《罗生门》就改编自短篇小说《罗生门》呢,原来小说《罗生门》是一个完全不同的故事。 我之前理解的词汇“罗生门”是口头上常用,指代某件事的真相和假象之间的模糊和反转不定,这个理解来自于我看完黑泽明的电影《罗生门》。 而芥川龙之介的小说《罗生门》则讲的是,在罗生门下,被主人家撵出来的仆人,饥寒加迫,无处可去,偶遇老妇人在死人堆里拔死人头发,他起初义愤填膺,老妇人竟然连死人头发都不放过,简直是无耻!然而当老妇人说自己无非也是为了活下去,仆人原来要伸张正义的想法突然抛到九霄云外,他做出了惊人的举动!他竟然为了御寒,扒下了老妇人的衣裳,扬长而去!他想到老妇人尚且要活下去而拔死人头发,那他为了自己不至于冻死,扒一个活人的衣裳,自然感到理所应当。 这个故事的反转之快令人瞠目结舌,仆人的善良正义和自私无耻竟然在一念之间交替,在这生死抉择的关头,人性的丑恶被作者描写得淋漓尽致。 作者芥川龙之介被称为“日本的卡夫卡”,而鲁迅更说过:“我想让中国的青年更多读芥川的作品”。我出于一些个人喜好,一直对日本文学一直不太感冒。 但今日一读,确实打破了固有认识,芥川龙之介对于人性的本质揭露实在是深刻而直接,其余短篇同样如此。 这次读的版本是译林出版社新出“译经典系列”的刷边版本,印刷和装帧十分精美,附送藏书票,书签和文学档案,封面设计更是十分巧妙地体现了《罗生门》仆人和老妇人的微妙联系,凸现出了人性的复杂多变。 这部文集包含了15篇短篇小说,5篇小品文和11篇杂文。篇幅都很短小,碎片的阅读时间也能轻松读完。 读读芥川龙之介的短篇,会更深刻地体会到日本,日本人和日本文化的矛盾和复杂的一面。

《罗生门》读后感(四):译经典|原来此《罗生门》非彼《罗生门》

我一直以为黑泽明的电影《罗生门》就改编自短篇小说《罗生门》呢,原来小说《罗生门》是一个完全不同的故事。 我之前理解的词汇“罗生门”是口头上常用,指代某件事的真相和假象之间的模糊和反转不定,这个理解来自于我看完黑泽明的电影《罗生门》。 而芥川龙之介的小说《罗生门》则讲的是,在罗生门下,被主人家撵出来的仆人,饥寒加迫,无处可去,偶遇老妇人在死人堆里拔死人头发,他起初义愤填膺,老妇人竟然连死人头发都不放过,简直是无耻!然而当老妇人说自己无非也是为了活下去,仆人原来要伸张正义的想法突然抛到九霄云外,他做出了惊人的举动!他竟然为了御寒,扒下了老妇人的衣裳,扬长而去!他想到老妇人尚且要活下去而拔死人头发,那他为了自己不至于冻死,扒一个活人的衣裳,自然感到理所应当。 这个故事的反转之快令人瞠目结舌,仆人的善良正义和自私无耻竟然在一念之间交替,在这生死抉择的关头,人性的丑恶被作者描写得淋漓尽致。 作者芥川龙之介被称为“日本的卡夫卡”,而鲁迅更说过:“我想让中国的青年更多读芥川的作品”。我出于一些个人喜好,一直对日本文学一直不太感冒。 但今日一读,确实打破了固有认识,芥川龙之介对于人性的本质揭露实在是深刻而直接,其余短篇同样如此。 这次读的版本是译林出版社新出“译经典系列”的刷边版本,印刷和装帧十分精美,附送藏书票,书签和文学档案,封面设计更是十分巧妙地体现了《罗生门》仆人和老妇人的微妙联系,凸现出了人性的复杂多变。 这部文集包含了15篇短篇小说,5篇小品文和11篇杂文。篇幅都很短小,碎片的阅读时间也能轻松读完。 读读芥川龙之介的短篇,会更深刻地体会到日本,日本人和日本文化的矛盾和复杂的一面。

《罗生门》读后感(五):译经典|原来此《罗生门》非彼《罗生门》

我一直以为黑泽明的电影《罗生门》就改编自短篇小说《罗生门》呢,原来小说《罗生门》是一个完全不同的故事。 我之前理解的词汇“罗生门”是口头上常用,指代某件事的真相和假象之间的模糊和反转不定,这个理解来自于我看完黑泽明的电影《罗生门》。 而芥川龙之介的小说《罗生门》则讲的是,在罗生门下,被主人家撵出来的仆人,饥寒加迫,无处可去,偶遇老妇人在死人堆里拔死人头发,他起初义愤填膺,老妇人竟然连死人头发都不放过,简直是无耻!然而当老妇人说自己无非也是为了活下去,仆人原来要伸张正义的想法突然抛到九霄云外,他做出了惊人的举动!他竟然为了御寒,扒下了老妇人的衣裳,扬长而去!他想到老妇人尚且要活下去而拔死人头发,那他为了自己不至于冻死,扒一个活人的衣裳,自然感到理所应当。 这个故事的反转之快令人瞠目结舌,仆人的善良正义和自私无耻竟然在一念之间交替,在这生死抉择的关头,人性的丑恶被作者描写得淋漓尽致。 作者芥川龙之介被称为“日本的卡夫卡”,而鲁迅更说过:“我想让中国的青年更多读芥川的作品”。我出于一些个人喜好,一直对日本文学一直不太感冒。 但今日一读,确实打破了固有认识,芥川龙之介对于人性的本质揭露实在是深刻而直接,其余短篇同样如此。 这次读的版本是译林出版社新出“译经典系列”的刷边版本,印刷和装帧十分精美,附送藏书票,书签和文学档案,封面设计更是十分巧妙地体现了《罗生门》仆人和老妇人的微妙联系,凸现出了人性的复杂多变。 这部文集包含了15篇短篇小说,5篇小品文和11篇杂文。篇幅都很短小,碎片的阅读时间也能轻松读完。 读读芥川龙之介的短篇,会更深刻地体会到日本,日本人和日本文化的矛盾和复杂的一面。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐