绿林网

《弁護側の証人 (集英社文庫)》经典读后感有感

《弁護側の証人 (集英社文庫)》是一本由小泉 喜美子著作,集英社出版的文庫图书,本书定价:JPY 5.80,页数:2009-04-17,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《弁護側の証人 (集英社文庫)》读后感(一):傳説中的。。。。

故事:

脫衣舞娘A與富二代B結婚,住到了B的祖宅。當然這段婚姻沒有得到B他們家人的認可,而B他爹依然健在且把持着大權。

有一天,B夫婦,B他姐姐一家,還有他們的律師,家庭醫生一起在大宅聚會,當天淩晨,B他爹被人用鎮紙打爆了頭。

真兇是誰?!

這本書是典型的,一個詭計支撐一本書的作品。這個詭計當然可以被歸入某一大類,但是exactly它確實是一個比較稀少的東西。但也由於它的特殊性,無法用一句話帶給讀者天崩地裂的高潮(男人們都懂),而是在某一章讓讀者漸漸覺得眩暈(女人們都懂)。綜合考慮它1963年的寫作年代,這個詭計多少也勉強算個傳説了。也不枉費道尾/法月等人各種的溢美之詞。

但如果扔掉這個詭計,把它當作一個文學作品來看,那真的是慘不忍睹,各種彆扭,完全讓人沒有翻下一篇的欲望,敍事沒有張力,情節拖拉,250頁的文庫讓我感覺它是一部500頁的磚頭書。而且不知道是不是作者有意為之,我覺得主角A與B都是性格扭曲/反復且邏輯混亂的人物。。。。出場人物之中唯一有血有肉的形象反而是作爲配角的X警部補。

但話説回來,這個詭計要想達到效果,必須有之前的大篇幅情節來支撐,個人感覺,作者可能是有了這個詭計以後,想好了開頭和結尾,然後開始拼命往中段填充内容。。。 大家寫過英文report之類的大概有類似的體會。

鑒于此沒法給5星評價,但不給4星對不起這詭計。

題外話:

anyway, 詭計確實不錯(大家公認的),對於作者文筆的comment只是個人意見。萬一哪位迷戀小泉阿姨的人出來和我舌戰,我真是怕怕。畢竟這年頭NC粉絲真的無處不在,我在圍脖上說一句“林峰也能在紅舘開個唱”,然後就一群莫名其妙的人出來噴我。

《弁護側の証人 (集英社文庫)》读后感(二):翻译腔会导致艾滋病

小泉喜美子——谨在此以本文标题献给这位伟大的翻译家、推理作家。

这估计是我第一次也是最后一次给一本书打一星。

有的推理小说,谜面猎奇宏大,最后告诉你诡计就是绳子上锁鸟叼走了凶器、有没有,你也就忍了。谁都要混口饭吃对吧,默默地想想就点了个三星。

有的推理小说,plot一塌糊涂,除了家访就是家访对吧,最后告诉你真相是自杀是事故、有没有。你认真一琢磨,好吧、至少反映了社会的一些阴暗面。又默默得点了个三星。

对吧,失控到点一星的情况终归是很难出现的。

但是我想说的是,一本推理小说,你总得写一些人话啊。

是、你是在倒叙,但是能不能先把案件交待清楚?从第一章看到第五章,我连这个家里有几个人也不知道、死者的名字也不知道,怎么死的更不知道!就只跟着主人公在找律师找证人找这找那!

好吧、你说这是家访流——ok,家访你也得让我知道主人公在跟谁说话吧。方括号一出现人就晕了、也不知道是主人公说的还是谁对主人公说的、更不知道主人在跟几个人同时说因为随时有人插话还没有提示!更莫名其妙的是,说着说着主人公就切到回忆模式了你看了两页才知道这不是对话啊!能不能写简单明晰一点点拜托了!

当然这都不要紧,如果我能看懂这本书的文字——救命!看书的时候笔者只想喊救命!从来没有一本书让人会觉得平假名是这么可恶,密密麻麻密密麻麻、你感觉就好像是滚键盘滚出来的!当年看到S大说二百页文库读起来像五百页、笔者当时没有当一回事,现在想来真是太可笑了!

根本没法通读、笔者读到第五章,听师太的话直接看11章。但是一个字也看不进,因为厌恶感已经深深地植入内心,所以就直接听了泄底。

结果还不是跟猜的完全一样!

这种诡计需要写200页哦!

如果不是要卖给关口、如果不是因为警报器会响,这本书早就被烧了。关口我错了、这本书就送了吧!

其实总有一两本书会戳中你的怒点,冷静想想你自己也觉得莫名其妙。对于笔者来说就是杀戮之病跟这本。

你要单说诡计,说实话,四星。这是一本诡计突出并且超前于时代的作品。但谁管你诡计有多厉害哦呵呵呵呵呵呵,反正一星的打分笔者是不会更改的。

坐等没用。

P.S.:道尾秀介大绝赞写解说有没有。我跟你们说、所婆婆可能就是看完这本后写的爱信不信哦呵呵呵呵。

《弁護側の証人 (集英社文庫)》读后感(三):古典法庭推理的新式演绎

作为一本幻之名作,弁護側の証人(中文译法:辩方证人)在各大推理榜单上都榜上有名,再加之作者并不亲切的文笔,因此也被冠以“难读”“拗词”的名声(不知道算是好还是不好)笔者有幸读完此书,说一说自己的感谢。

先来介绍一下作者,小泉喜美子,她的正业是应该推理小说翻译,作为11区难得的英语人才(这个国家的英语口音实在是……),她曾经作为著名翻译田村隆一的助手,进入了早川书房,翻译了很多名作。包括东尼席勒曼的Dance Hall of the Dead(亡灵舞厅),PD詹姆斯的不适合女人的职业等不少名作。这段推理翻译的经历对她创作影响很大,从她文风和写作方式就可以看出她和当时主流日本推理作家有很大不同。

值得一提的是她在早川书房认识了著名冷硬作家小泉太郎,也就是大名鼎鼎的生島治郎,成了他的第一任妻子。她的姓小泉也源于此。(她旧姓杉山)

小泉的出道源于她参加了第一届EQMM的短篇大赛,她的《我が盲目の君》(我那盲目的夫君)被选为准佳作。随后她写下了本作应征“all 读物”推理大奖,受到当时评委之一的高木彬光的大加赞赏,由此在文艺春秋的帮助下得以出道。

说回本书,弁護側の証人是小泉的处女长篇,这个长篇是一部法庭推理,而且写法相当古典。首先是故事,一个浪荡的富家公子爱上了脱衣舞场上的卖弄风姿的舞娘,受到独断专行的父亲反对。他拗着性子执意与舞娘结婚。有一天舞娘告诉他,她怀孕了。他觉得这是一个和父亲和解的好机会,连夜去见了父亲。可是第二天,却发现,父亲死在了自己的房间……

你看这是多么古典的一个故事啊,多像阿加莎克里斯蒂或者是多罗斯赛耶斯的风格。而且同样是女性作家,小泉有着和阿婆同样的细腻感性的文笔,在叙事上就显得很缓慢(说不好听点就是啰嗦了)而且相对来说小泉的文字比较难懂,比如像一役も二役も買う这样的用法确实理解起来比较困难,也增加了不少阅读的难度。所以给人感觉确实是相当的不亲切。(很想知道那些读原版赛耶斯的读者读完到底是什么感觉)

作为一本法庭推理,可以说是在法庭推理的本格层面作了大大的创新。首先是叙事方式,之前的法庭推理一般遵循“发现案情-警方调查-进入司法程序-法庭辩论”这样的模式,基本是线性的。但这篇却是在案发前和案发后的法庭辩论之间进行交叉的插叙。这样的叙事方式并不常见,但却增加了作者布局和埋设伏笔的可能,增加了小说可看性。通过最后出现的法庭推理将小说推向高潮。

当然除此之外,这本书最大亮点就是在法庭推理当中植入新式的诡计,这在以前的法庭推理当中很少出现。这个思路才是本作值得力赞的原因。可以说作者在书中非常用心良苦地埋下了这个诡计,真的是布局高妙的典范。这种手法真的非常少见,因为在法庭推理里面玩这个几乎是很难做到。但小泉老师成功了。这个是必须力荐的原因。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐