绿林网

《飞鸟集新月集泰戈尔诗选》读后感精选

《飞鸟集新月集泰戈尔诗选》读后感精选

《飞鸟集新月集泰戈尔诗选》是一本由【印】泰戈尔著作,郑州大学出版社出版的平装图书,本书定价:56.00元,页数:2022-6,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《飞鸟集新月集泰戈尔诗选》读后感(一):全新中英珍藏泰戈尔经典《新月集》

谈起印度大诗人泰戈尔的作品,大家习惯上把他的《飞鸟集》和《新月集》相提并论,商家也习惯上把这两本书打包售卖,其实这本书诗集描写的角度是完全的两个方向,尽管两部作品都是一样绮丽、秀美,有着浓郁的抒情色彩,读起来还是有着不同的体验的,一个是描写自然景物的,一个是描写儿童世界的点点滴滴的,不管景物或者是儿童,在他的笔下都是那么可爱。

这本《新月集》是郑州大学出版社最新出版的一本中英双语的泰戈尔诗歌作品集,彩色印刷,设计简洁,封面是一幅夜景图,一轮镰刀似的弯月挂在夜空中,一条小溪轻轻流过,远处山川的剪影缥缈,是那样的优美,记得小时候和母亲在一块的时候,就喜欢她给我们讲那遥远优美的故事,或者打开广播,听“小喇叭”节目,听儿童故事,取名《新月集》,感觉非常贴合诗集内容,恰好,这本《新月集》也是一本关于小孩的诗集,小孩子的天真、可爱时时荡漾在诗文中。

诗集开头有译者郑振铎先生的译者序言,非常全面的介绍了他对《新月集》的理解,还有他对《新月集》翻译时的体验,翻译不是一件容易的事,需要完整消化原作者的原文,经过再创作,成为不脱离原作,又要给原作加分的加工,并且要符合中国人的阅读,在这方面做的最好的非郑振铎先生莫属。

诗集后面附录部分是《泰戈尔传》,简洁系统介绍了泰戈尔的故事,还有他所处的那个时代的故事,也阐述了泰戈尔的一系列成就以及获得这些成就的原因,篇幅不大,但是泰戈尔的精彩时刻都会有所涉及,读泰戈尔的传记作品,也更利于我们理解泰戈尔的诗歌。

《新月集》其实是来源于泰戈尔用孟加拉文写作的一部《儿童集》和他用英文写的关于儿童的诗歌,但是在这里泰戈尔诗歌原文都是英文写成,配以郑振铎的精美翻译,让我们深刻体验了诗歌中关于儿童的天真、善良和美。《新月集》不像《飞鸟集》那样是无标题小短诗了,而是较长篇幅的带标题的诗歌,有的还有点像散文诗。

这是一本可以读给孩子听的诗歌,三年级以上的学生也可以自己去读中文,初中的孩子还可以体会英文原文的魅力。内容积极向上,有儿子对父母的呢喃,也有父母对孩子的期盼和教诲。他的这些诗歌富有深刻的哲理,也是一部宣传人类爱的产物,他希望通过宗教、哲学、伦理道德等等的方式来改造这个并不完美的世界,而充满爱的世界也是作品中所期盼的完美世界。试问,什么样的作品能有父母和孩子间的爱更有资格来展现爱这样的主题呢,我实在是想不出来。因为父母和孩子间的爱是最纯粹的。

而且这部诗歌集非常有画面感,也很容易把读者带入到那种美好的场景中,把孩子、父母和大自然融为一体,作者用激情、温柔的笔调去描绘他心目中的那个美丽的梦,有点童话色彩,也有点梦幻色彩,故事虽段但让人回味悠长,久久不能忘怀。

很开心再一次读这部精美的诗歌,让我在烦躁的社会中静下来体验体验人间的那种天真、和谐美。

《飞鸟集新月集泰戈尔诗选》读后感(二):泰戈尔经典诗作《飞鸟集》全新出版

如果有人问你认识的享誉世界的大诗人是谁,我估计大家十有八九会答是泰戈尔,他的诗作秀美、绮丽、清新、明快,富有奇特的想象力和浓郁的抒情色彩,读起来朗朗上口,特别是《飞鸟集》更是简洁明快,令世界诗歌爱好者所憧憬,里面很多的诗篇更是被广为传颂、模仿,泰戈尔和他的作品是诗歌届永不磨灭的灯塔,也是大家谈起诗歌的时候永远跨不过的标杆。

泰戈尔的经典诗作《飞鸟集》和《新月集》广为传颂,一版再版,光是中文版的前后也有数十种之多,其中以郑振铎翻译的最受欢迎,包括我们今天看到的这本郑州大学出版社出版的这本《飞鸟集》就是郑振铎先生翻译的版本。郑振铎先生是我国现代爱国主义者、社会活动家、作家、译者,他的文化文学方面的论著颇丰,影响深远,还有多部小说和译作问世,可惜的是一九五八的时候因飞机失事而去世,时年才六十岁,我们也损失了一位文学界的大儒,令人惋惜不已。

书不厚,封面也是简洁的油画作品,有树、有草、有座小木屋、还有远处的白云和飞鸟,非常贴合这本诗歌的意境。本书是中英双语,彩色印刷,基本上是每一页有两首诗,还恰如其分的配有精美的背景图,拿着这样一本书,读着里面精美的句子真是一种绝佳的享受,给人以非常美的意境和想象。书的开头有郑振铎先生的译者序,详细说明了他对泰戈尔诗作的理解和他翻译泰戈尔诗作的说明和体验,也便于我们更好地去理解泰戈尔的诗集。

附录部分有徐志摩赞颂泰戈尔的文章《他是歌颂青春与清晨的》,完美诠释了泰戈尔诗作的世界和奥秘,这篇文章也对泰戈尔的诗歌起到了非常大的介绍作用,有很大一部分人都是因为徐志摩的这篇文章的介绍而将目光专注到了泰戈尔身上,也如实感受到了泰戈尔诗歌的魅力。泰戈尔是为数不多的因为诗歌集而获得诺贝尔文学奖的,第二篇附录是哈拉德.雅恩在一九一三年诺贝尔文学奖颁奖典礼上的颁奖词,里面更是对泰戈尔的诗歌有着非常高的评价。泰戈尔的成功再次证明文章不在长短,而在于文章的影响力,文章的独特和精美,不用刻意去宣传就可以广为流传,大家都说好那就是好。

《飞鸟集》是泰戈尔的无名小诗集,全书包含三百二十五首清新秀丽的小诗,诗歌的内容不过是我们常见的落叶、飞鸟、星辰、河流、小草等,在泰戈尔的笔下,这些不起眼的东西仿佛被赋予了鲜活的生命力,顿时生动起来,美的就是美的,不是说丑的诗歌被有名气的人赞扬了一句就真的是好诗了,好诗不是夸出来的,而是因为诗歌本身的生命力,泰戈尔的作品即便是不认识多少字的人也能轻松读懂,并体会出里面蕴藏的美。

《飞鸟集》里的诗歌太简单了,简单的就一两句话就成为一首诗,这也引起了诗歌爱好者的竞相模仿,最有名气的是冰心的《繁星.春水》就是对这部作品的模仿,虽然写得也很好,但是很难超越泰戈尔的影响力。

《飞鸟集》的成功也让很多人获得了自信,尽管写了很多都很难达到泰戈尔的诗歌的那种境界,但是经过不断去写,也是有不错的成就的。包括我自己,每次想要抒发感情的时候,忍不住就会想到《飞鸟集》,试图从中找到些诗意和灵感。

《飞鸟集新月集泰戈尔诗选》读后感(三):人手一本的泰戈尔

说起泰戈尔的《新月集》和《飞鸟集》,喜欢诗歌的朋友一定不会陌生。

记得小时候,我就从老爸的书架上看到过,不过那个时候痴迷于其他书,并不以为意。

后来读到老爸在大专时的教材《世界名著导读》,关于印度文学那个板块,当时给我的印象就是灰暗的。种xing制du、悲剧婚姻、无法抗拒的宿命。而且总是感觉印度的神,面相都很凶恶,很吓人。所以对于印度文学的所有作品都是跳过的。

今年读到两本关于印度女性的书,才惊觉,原来她们的世界虽然和我们千差万别,但是同样令人动容。也许作为女性,在印度生存是具有极大挑战的,但是她们却没有向环境妥协,而是在一步步向着自己的目标迈进。

扯远了,我们说回《新月集》和《飞鸟集》。后来忘了什么时候,老爸问我看过这两本书了吗?我说没有。他说这个好看呀,怎么没看?我说我不喜欢印度的。他说你看吧!

又是过了好久,也许是哪天闲得无聊,所以决定把这两本书拿下来读一读。

真的,一拿到手上就停不下来了。

泰戈尔的诗句真的长在我心里了。

描写温柔,他说:“阴影戴上她的面幕,秘密地、温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在光后边。”

描写误解,他说:“我们把世界看错了,反说它欺骗我们。”

描写爱意,他说:“你离我有多远呢,果实呀?我藏在你心里呢,花呀。”

他说:“权势对世界说道:你是我的。

世界便把权势囚禁在她的宝座下面。

爱情对世界说道:我是你的。

世界便给予爱情以在她屋内来往的自由。”

描写生命的终点,他说:“我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中。死时,我们便到了岸,各往各的世界去了。”

描写真实,他说:“让睁眼看着玫瑰花的人也看看它的刺。”

他说:“虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。”

——

现在回想起来,小时候之所以不喜欢印度文学,好像因为当时老爸那本书里收录的是古代文学,那两首著名的长诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,就是现在读来,也不是很懂。

记得上班后,自己挣钱了,买了好几套不同版本的《新月集》和《飞鸟集》,之前出差还买过全英文版的,虽然回来还得对照中文看,不然看不懂……但我对于这两本诗集的热爱是真的,它们在我心中是Top1的存在。

说到诗作,不得不提到译者。中国人最讲究写意与意蕴,所以在诗作的翻译上,变成汉语可能就更具诗意。这两本书中文版的问世,也是经历了一番周折,但对于读者和译者来说,都是值得的,因为直到过了一个世纪之久,我们读到的依然是郑振铎在20世纪之初的译本。他的译本之所以可以一版再版,时间就是最好的证明。

从什么时候开始,我们的世界渐渐没有了这样唯美的诗句?是我们的审美下降,还是这些诗句不再被人喜欢?

但是重新翻开她们,还是会被一个个唯美的词语所打动。

也许这就是文学的魅力吧?经过时间的洗礼和印证,总会留下越来越深的痕迹。

纵使世间再多纷乱嘈杂,在诗中还是能寻到一丝净土。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐