绿林网

流云降龙记读后感锦集

流云降龙记读后感锦集

《流云降龙记》是一本由[英]蒂姆·默加特罗伊德著作,上海文艺出版社出版的平装图书,本书定价:37.00元,页数:465,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《流云降龙记》读后感(一):奇特!

奇特 ---- 一个现代的英国人,通过中国古代诗词而迷恋中国历史文化,凭着一些似有似无的历史印迹和丰富的想象,试图以中国人的视角和情怀,向世界讲述一个南宋的中国故事,情节起伏跌宕,引人入胜。译笔严谨流畅,更难能可贵的是,译者试图用中国古典诗词的形式,来演绎作者的英文诗句,颇可咏读。

《流云降龙记》读后感(二):奇异的书

记得网上流传过《出师表》被翻译成日文后再翻回中文的帖子,这本书就有点那个味道——或者更确切地说,就像是用翻译腔写的《三国演义》。但是必须澄清一点,这个评价绝不是说翻译的不好,事实上文中用了许多诗词,或肃穆,或旖旎,字里行间真有些唐宋味道,甚至让我禁不住以为,这些别都是作者直接拿中文写的吧?译者能译到这个地步,也是了不起了。

这里摘两首。一首是主人公年幼时的处女作:

青青天际柳

远远崇明城

前程惟不及

须向雾中行

另一首是主人公写给所爱的:

净匀眉黛展杏眸

玉盆青烟浮

颜色只若人情散

浊水不堪留

伤心事 非从头 意难酬

心心念念 无限思量

一梦幽幽

当然啦,多少还是可以看出白居易和柳三变的影子,但是作为一个英国人这样已经超级厉害了,至少我就写不出来。

然后故事本身也颇为荡气回肠,有情场官场战场,更有友情亲情爱情,不过别看书里有“降龙”两个字,写的倒是(虚构的)正统历史小说,没有奇幻元素。总而言之,460页的大部头能让我一个晚上看完,很不容易。而且翻译腔的中国历史小说绝对是非常奇异的阅读体验,难道不是吗?

《流云降龙记》读后感(三):读后随记.............

四星半

话说,这本书是分了三次,跨了将近三个月才看完的,前面都有点想不起来了,再写个读后什么的,感觉好虚。

正如短评所说,男女主,也就是云开和肃林,一开始就知道是不可能在一起的。因为,《流》是双线并行的结构,分别是年轻的云开和年老的云开,所以一下子就知道他们没在一起。感觉好冷。

云开是比较接近传统的读书人的形象,父亲有过一番事业,希冀儿子学而优则仕。他也因此到临安,进入官学学习,考取功名,以求腾达。肃林有一副好嗓子,被卖去学唱,成为优伶。这样的设定很容易联想到结局吧,大概就是女的被达官贵人看上,男的因此受到迫害,但是还是抱着破釜沉舟的决心跟女的求婚或什么什么,被拒绝之类的。

后面的进展不出所料大约就是这样子的。

虽然早早预想到结局如此,但真正看到这一段的时候,还是不禁想起云开第一次和肃林见面的日子:那时他们还都是十来岁的小孩子,就因为不小心看到(还是听到来着,忘了)一眼,情愫暗生;又想到云开参加考试的时候,笔袋子被掉包了,所有的笔都没有了,是靠着肃林送的笔完成考试的;又想到各种诗人聚会时,云开心里想着肃林,写下的诗句。

当云开求婚的时候,彼时肃林已经是大红大紫的优伶了,云开却是刚刚经历了九死一生的人,之所以经历九死一生还是因为受到另一个肃林的追求者,同时也是朝廷要员的陷害。肃林对云开的回答说,不行,她不想再过贫穷困苦的生活,要赚够钱,足够让她和云开过上体面的生活。肃林早早被家人卖掉,过了多年寄人篱下的生活,换成谁也不想再过那种生活了吧。

所以读到这段还是蛮伤感的呀。

突然间就想早早结婚了呀。

要问为什么的话,那是因为想结婚之后再慢慢谈恋爱,嗯。

《流云降龙记》读后感(四):书中诗歌(片段)原文,有兴趣的读者不妨试试手

1.1

‘… No wise hermit, that recluse with shaking

hands, somehow sounding a ghost-white lute.

When he blinks, peers round, no one notices:

just the wind rustling twigs and memories …’

1.2

Yoking my chariot I’m merciless to the horse.

Ride like a prince through the streets of Lo.

In Lo Town everything pleases me!

High and low mingle like thieves.

The widest streets need lanes to join them.

How noble the houses of the royal counts!

A long feast keeps us young and thoughtless,

Casting no shadows for sorrow to haunt.

1.3

Avoid the reach of sharp swords,

Stay clear of tempting glances,

A sword stroke will cripple your arm,

A weak wheel breaks after ten yards,

One night of joy will scar your soul.

2.1

‘…War’s infection spreads from the borders:

this year, last year, next – honoured rites of slaughter.

The phoenix flutters gaudy wings of sorrow,

When war is the plough, crops of bone must

follow…’

2.2

Green green the far off willows,

Far far the town of Chunming.

Beyond the horizon only future.

I must travel toward haze and mist.

2.3

In the City of Heaven a thousand voices.

Urgent fluttering wings of cicadas.

Crickets sing until daybreak.

I must heed when teachers speak.

3.1

‘…Evening discourses from a cold studio.

All very well for Master Su Tung-po!

Enlightenment dredged from a deep wine bowl.

The moon’s beauty worms away at my soul…’

3.2

The lake ripples as four winds will.

Fish rise, mouths gape like coins.

West Lake might as well be an ocean.

Heart’s desire waits for shores to kiss.

No balance until they touch.

3.3

Outside doors taller than my father’s I wait.

Whisper of suitors. Shadows shaping.

But my Lord’s painting by Xie-He lends ease.

Sages and waterfalls blend wisdom,

Approving the virtue of Lord Xiao’s house.

4.1

‘…Clouds drift through a maze of stars.

A fat autumn moon emerges from the mountainside.

In the valley lanterns bob like fireflies.

They are coming, as they did for Wang Wei…’

4.2

She washes kohl-lined eyes, almond eyes,

Make-up skeins of black in a jade bowl.

Pigments disperse as soon as friendship,

Making the water grey. Throw it away.

Wise heads have lived this before.

Is a dream of love all my reward?

4.3

He who gives life to the city is humble.

Salt him. Feed his family. Mix him with rice.

River textures are mirror and shadow.

The fisherman casts a net of heaven.

Droplets scatter, he hauls in the Way.

5.1

‘…The sly pheasant boasts six row talons.

Our mulberry tree has countless roots.

The general’s chariot tinkles with pendants of jade.

Rocks are our jewels, green bamboo our brocade…’

6.1

‘…I dreamt of riding a giant heron,

gazing down from Heaven at insect armies –

ant-sting lance thicket

gnat-swarm arrow cloud.

But the tears of widows

were as vast as Lake Poyang…’

7.1

‘…Otters cannot stop catching carp

and so we pursued our pleasures.

Drum and flute set us dancing all night

to the tune Telling of Innermost Feelings.

When the gong’s echo faded

dawn revealed our delusion….’

7.2

Travellers are beauty’s best judge.

Moon Goddess’s fragrant light

Fills roads between heaven and earth.

The Lady Ta Chi’s fragrance

Scents the Son of Heaven’s palace.

He pauses before his next victory,

And sadly thinks of home.

7.3

Thin, bony fish caught from brick steps.

Do not say they are less than carp.

Lure and hook whatever swims your way,

Hold slippery, drowning mouths,

Scales crusting hands like moonshine.

Finest foods are a matter of taste.

Once eaten, any fish becomes you.

8.1

‘…Your fragrance left my being

so long ago.

Yet scent lingers in dreams

and each night I assure myself it means nothing.

I shall forget, in time, surely as morning.

Then your fragrance – honey, sweat-musk, elusive

dew – revives

a desire never wholly forsaken.

When I clear my nose, this curtained room

reeks of musty pain…’

8.2

To the tune of ‘Wind-Washed Sand’

Climb pagoda steps, gaze across the lands.

Stars hang motionless, night is numb.

Old friends offer what comfort they can.

Lonely shadow, do not imagine

Daybreak will scatter you forever.

Do not forget kind words said in parting.

In pools of darkness, jade faces glow.

9.1

‘…The Provincial Capital echoes

with disorder.

Armies prowl the five directions

gorging on tattered villages that survive…’

10.1

‘…Green moss on the path seldom travelled

to Mulberry Ridge. From up here

view a hundred li of flooded fields

crowned by haze, circling white birds.

How many more times will this way choose me?

Once is all I beg, to say farewell.’

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐