绿林网

西塞罗曰的读后感大全

西塞罗曰的读后感大全

《西塞罗曰》是一本由刘勋著作,清华大学出版社出版的精装图书,本书定价:88.00元,页数:2018-3,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《西塞罗曰》读后感(一):拉丁语学习必备

宝宝老师的书真的是太好了!首先从书的尺寸,质量来说特别人性化,不大不小,拿在手里刚刚好!书里的语法总结非常全面,而且看起来一点不枯燥。里面的例句全部拉英中三语对照。书里面的内容都是老师学习的精华,满满的干货,无论是小白还是有基础的学生都适合阅读!希望大家可以看到老师做出的奉献和努力,那些鸡蛋里挑骨头的只能让你小人之心外露。自己买一本和其他语法书对照好坏自知!在这里谢谢宝宝老师!期待宝宝老师的新课程!

《西塞罗曰》读后感(二):感谢保禄君惠赐大作

首先感谢保禄君惠赐大作!!

相比于拙译《拉丁语语法新编》,保禄君的《西塞罗曰》在直观上的一个亮点就是双色印刷,“界面”友好。《新编》里用楷体表示强调,完全没有红色醒目……允许我找个借口吧:《新编》是译者自己用word排版的,自然比不过专业的排版公司(笑哭)。

形式说完了说内容。

例句部分三语对照特别好,而且英译和中译都很贴近拉丁语原文(怎么又要找借口了!——要是《新编》保留原书英译那就太厚了[再次笑哭])。

前面看到有评论说例句部分没有给出具体的作品和章节,只有作者。但是这个问题也不算问题,因为拉丁文作品用百度都能查到很多。

既然保禄君已经标注作者,那么用“拉丁语图书馆”(http://www.thelatinlibrary.com/)自己查就可以了。

有好奇心的读者自然自己会去找……要是每个句子都注明出处,你让32开的书怎么排版_(:з」∠)_

特别赞的是插图,没错是插图!

第一类插图是纯粹的图片(比如62),把一页最下方的空白填满,变格/变位表就可以在一页上完整呈现了,不然就得来回翻。

另一类插图是介词用法图解(265)和时态用法图解(303)。不得不说传统的语法书太刻板……图示法间洁明了,读者接受起来最是方便。

拉丁语语法术语好评!

构词法好评!背单词利器!!

看到一个排印错误:420,修辞格,“重言”希腊语名称中的ἒν当作ἓν。

最后小小吐槽一下,鱼尾括号(【】)一般用于工具书中表示条目,用宋体半角方括号就不扎眼啦~

《西塞罗曰》读后感(三):挺失望的

我不知道這樣批評會不會被作者和作者的粉絲攻擊…也可能是我自己之前的預期過高了。

首先,我原本以為這本書上來會先系統介紹一下拉丁語的語音和拉丁字母,但是全書中幾乎沒有找到相關內容。作者在語言學方面用力欠缺。最不應該的地方是在第28條中把齶音(palatal)誤稱作“喉音”。儘管拉丁語gutturales一詞的確指“喉嚨”,為了強行遷就拉丁語語法術語而把palatal稱作laryngal真的很不應該。或者說,根據我的見解,使用英語語法術語遠比拉丁語語法術語實用。

其次是詞形變化部分。這一部分中相當多的變格表和變位表是從Allen & Greenough (1903)的網絡版複製的(此書一年前出了中文版,參見https://book.douban.com/subject/27066737/),而在內容上反而比Allen & Greenough少了很多。比如第17條希臘名詞,只舉了3個單詞,而在《拉丁語語法新編》中卻還有另外6個例詞。

然後是句法部分。我原本的期待是全書中會完全選擇西塞羅(Marcus Tullus Cicero)作品中的句子為例,但是句法部分收錄的例句一共只有500多句,西塞羅本人也就248句(參見序言頁XI),以“西塞羅”為書名有點名不副實了。就此說來,反而是前面提到的《拉丁語語法新編》更是“西塞羅曰”(西塞羅1500句,全書例句3000條,參見中文版弁言頁5)。

儘管例句偏少,但是例句以拉丁語—英語—漢語三種語言對照的方式呈現,我覺得非常好。相比於漢語,英語更能和拉丁語“逐字對照”(interlinear)。不過,依舊讓人遺憾的是,作者只給出了例句的作者,而沒有告訴我們某個例句具體來自於哪個作品,也沒有仔細說明具體的章節。從而就很難反過來使用了。

從嚴格的學術規範的角度,作者應該自稱“編者”而不是“作者”,因為這些例句其實都二次轉引自前人的語法書。比如,頁244—245(可能條件句、非真條件句)這二頁中的所有例句完全來自於B. L. Gildersleeve & Gonzalez Lodge的Latin Grammar (1903)中的相關例句,只是順序略有不同。作者其實是摘錄、翻譯前人的著作,直接自稱為“作者”是不妥當的(也是不夠真誠的)。

最後是構詞法部分。作者從拉丁語的角度來考慮英語詞源問題,對於學了一點拉丁語的學生來說很有用。但是英語詞源的問題非常複雜,不僅涉及了拉丁語,還涉及了古希臘語、古日耳曼語、中古法語以及其他一些語言。這部分內容可以引導英語學習者產生對古代語言的興趣,但是本身處在低不成高不就的狀態。

寫到這裏,我覺得自己對作者和這本書過於苛刻了。從整體上說,這本書的出版對於拉丁語愛好者來說總是好事。但是從嚴格的學術眼光來看此書的內容,不免還是挺失望的。

最後,還是感謝作者(編者)。

《西塞罗曰》读后感(四):别具特色的一本拉丁语语法书

中学的时候第一次接触到拉丁语,当时老师说这是门“死语言”。于是“死语言”三个字留在了脑海里,其他的都没再管了。想不到若干年后的今天,拉丁语的学习居然在中华大地上兴盛起来。拉丁语的教材、课程像其他语种一样唾手可得,实属我辈之幸甚!尽管介绍拉丁语语法的书很多,然而《西塞罗曰》这本书以然有着很多出彩之处。

首先,这本书正如其作者所言,并不太适合拉丁语小白。因此不存在详细介绍拉丁语的字母、发音等等,而是直接进入词法。所以比较适合有一定拉丁语基础的学习者使用。但与其说这是本语法书,毋宁说是一位长年潜心修炼拉丁语的高手所写的独家秘笈。这是在阅读过程中能明显感觉到的。其解释之详细远超其他语法书,如韦洛克相比之下就讲得太简约了。此处略举几处让我觉得bling bling的地方:

1. 例如一开篇的名词变格已经深入词根词干,细致剖析词干由词根构成的八种方式。其他语法书大多简单粗暴一个变位表,潜台词:背吧。

2.书里收录了很多语法的例外和特殊情况,如残缺名词就收录了N种。作者似乎在说:“既然大家都懒得说,那就由我来说吧。”

3. 时态部分收录了书信时态,讲古罗马人写信时用的时态,感觉好新奇的说~

4. 书中还另辟章节详细介绍拉丁语的修辞,罗马历和古罗马命名方法,浓浓的古罗马味道,我喜欢~记得《拉丁语语法新编》中有介绍拉丁语诗的诗律,两本书结合用,完美~

当然,每本书追求的目标不一样。如果只是面对入门的书,讲得过于详细反而是种累赘。由此可见作者并不满足于著一本小白教程,他更想完成一部九阴真经。这本书想让读者知其然,更要知其所以然。作者从历史语法的角度切入,讲解了很多语法现象的来龙去脉,读者从中可以窥见拉丁语的发展与演变。如名词第三变格法看似凌乱,实则有规律可循,很多的词根词干只不过是在语言发展的过程中有所缺失而已。作者还另辟一章,细致讲述拉丁语的构词法,抽丝剥茧、条分缕析、干货满满,可谓整本书之精华所在。每每读到这部分,都不禁膜拜作者功力之深厚。

最贴心的莫过于很多语法点还配有作者自编的顺口溜,甚至还有各种帮助读者理解的图析,让人一目了然:

(最精彩的还有时态的图析,这里暂不剧透了)

最后不得不说,作为古典语言,拉丁语必须从名家作品中学习。这本书里将近一半的例句出自西塞罗,因而命名为”西塞罗曰”。书名中寄托了作者希望学习者多读名家作品的美好愿望。但愿望归愿望,并不代表整本书处处都必须是西塞罗,毕竟这本书不是关于西塞罗的。莎翁说得好哟:

What's in a name? That which we call a rose

By any other name would smell as sweet.

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐