绿林网

文案之神尼尔·法兰奇经典读后感有感

文案之神尼尔·法兰奇经典读后感有感

《文案之神尼尔·法兰奇》是一本由Neil French / [英]尼尔·法兰奇著作,广东经济出版社出版的平装图书,本书定价:160.00元,页数:742,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《文案之神尼尔·法兰奇》读后感(一):评论为何两极分化

一直对这本书感觉很好,也很想买,但看了评论,感觉两级分化太严重。

尼尔•法兰奇的文字功底很强,但他的小心思中国人学不来,中国人要有自己的一套广告理论,或者说是小心思。

不知为何,现在很多宣传都在提奥美,奥美也不是中国的基因,它的成功是西方广告的成功,中国式的成功还没有整理出一部作品来。

《文案之神尼尔·法兰奇》读后感(二):不说啥了

很失望 排版乱 先中文 看完中文还要再去找图 一个广告多张重复图片 一个酒的广告用了六十页纸 好多内容重复 问问鬼鬼鬼鬼还说就是根据原著作品翻译的 只是作品集 没有写作思路方案 为啥这点东西160 而且翻译水平差 希望其他人不要上当 文案之神这个称号不知道谁给的 百度 知乎后 没啥内容 还是看科学的广告 一个广告人的自白吧

《文案之神尼尔·法兰奇》读后感(三):neil是真厉害,鬼鬼人品真的差

在7月中旬,我写了一个短评,最后说道期待长评,意思也就是说等我看完书,完整的评论一下这本书以及整个购买流程中的槽点。鬼鬼豆油了我,大意是我部分内容说的对,也想看看长评。没想到,今天再次登录豆瓣,发现这位胡强先生(鬼鬼本名)开始了人身攻击,我也不知道这属于是精神问题还是什么别的。

《文案之神尼尔·法兰奇》读后感(四):翻译很尴尬

手机里只有书的一张照片,是刚开始读的时候的一段译文。

有些广告常识的人,就不会把一篇广告译成这样艰涩难懂的文字,在我看来走心程度几乎为零。

如果你的英文水准还算可以的话,那就直接读英文部分吧!

如果你的英文水准不okay的话,那也直接读英文部分吧!

诚心想对得起法老爷子,那建议重新请广告行业的master来译会比较合适。

《文案之神尼尔·法兰奇》读后感(五):中英双文其实比较合理,但是出版还可以更用心,另:Neil 果然是大神

这突然消失的句子,错误太明显,让人不太能接受……反映给公众号就说了句“谢谢你”也不说自己准备怎么办,是印刷原因还是交稿就漏了呢?是否在后续中调整呢?

另:

1.前面的访谈一定要记得看,从英文看起,没有四级难,原汁原味的访谈更有意思~

2.作品中英文对照皆有比较合理,毕竟看原版英文更能理解其中的有趣之处,附中文翻译就更便于阅读,只是如果对一些双关、俚语之类再少做附注解释就好啦~

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐