绿林网

鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963)读后感锦集

鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963)读后感锦集

《鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963)》是一本由[美]鲍勃·迪伦著作,新民说/广西师范大学出版社出版的精装图书,本书定价:25.00,页数:232,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963)》读后感(一):如果冲着翻译大家别买

目前我读了三篇。

今天读到了纽约城那篇。里面有一个Old Mister Minuet他翻译成老先生小步舞!!!这特么明显是老梅尼埃先生吧!!!这么不走心,稿费是不是该给谷歌翻译一般!!!

我再写点!!还有一个街上的人,里面词汇wagon是车,你可以委婉点,叫辆车呀什么的我都可以忍!!你来句救护车什么鬼!鲍勃迪伦听到要打人!!!

《鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963)》读后感(二):。

在实体书店买的已经开封过的书,后来查了下才知道它是薯片袋包装!好想要那个包装啊,好可爱!

很快看完了中文翻译的调,个人感觉比我看过的其他诗歌译本显得要顺滑一些。原文其实更好。原语言总是有一种独特的美感是其他语言难以达到的。

“迪伦解放了我们的思想。迪伦含义深刻的歌词,朴素简洁、意气风发的音乐,迄今依然是摇滚艺人难以逾越的高峰。他用左手写着象征主义的诗歌,将时代的事件、场景、心态统统化作富于艺术魅力的隐喻;右手则写出动人心魄的音乐和歌曲,这为他的诗歌注入了更强大的灵魂、更高扬的力量、更激荡人心的激情。即便那些表面浅近的两性情话,在迪伦饱经沧桑的歌喉演绎下,往往也成了充满揭示性的时代的暗语。迪伦的歌曲具有一种随口而出、自然粗朴,同时却又完美无比的特征,证明朴素的内心激情有时比精心的艺术修饰更重要。”——李皖《我的鲍勃·迪伦》

《鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963)》读后感(三):关于前缀a-

鲍勃·迪伦在歌词中大量使用了a-前缀,最典型的比如标题:

又如:

对于这种“古怪的”用法,我查了一下,一般是出于以下几种情况:

1. 古老的用法(如查尔斯·狄更斯那个时代,《雾都孤儿》中就有这种用法); 2. 加强语气或产生方向感; 3. 方言,或文化水平不高的人; 4. 民谣中常用来配合产生节奏感或让词曲更协调。

鲍勃·迪伦的用法主要是出于以上第4种情况,兼有第3种用来模仿下层劳动人民口吻的方式。

加了a-前缀并不影响单词的原意。依然以标题为例,A Hard Rain's A-Gonna Fall = A Hard Rain's Gonna Fall.

《鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963)》读后感(四):二十岁的暴雨

难以想象,二十到二十二岁里,鲍勃迪伦完成了这本诗歌集,他的才华,他的正义感和善良早已蓄势待发,这就是诺奖得主鲍勃迪伦。

我最爱战争大师、鲍勃迪伦之梦、谁杀了戴维摩尔。每一首都宝贵,尤其这三首让我读到了他的才华与品质,它们在一个二十岁出头的年轻人身上已开始闪烁光芒。我也正处于这种年纪,二十岁时的暴雨,有兴奋,也有忧虑,没有了十几岁时可以不顾一切大雨中奔跑的勇气,但面对天空的大声哭泣那种期待在继续。

这三首诗歌中,我读到了他面对人生所失的怅然,对暴力的不满,对世界不公的愤懑,这些现在看来或许无用的情绪正属于二十几岁的青年,他们还没有默认残酷的规则,不妥协于所有的正常而不正确,对于固然要失去的仍想挽回,满怀期待的二十岁。是啊,为什么很多人一去不回,离开时一句“再见”也没有,为什么要发动战争,以生命与鲜血换取权力?为什么歧视黑人?他们只是肤色不同。鲍勃迪伦在乎他们,在乎所有的不公与牺牲,他们是生命,同我们一样的生命。这些一直存在的事实,是本不应出现的,于是他说出来了,唱出来了。他是个勇敢的天才。

面对时代的痛选择不默认,不顺从,为他们说些什么,做些什么,而不麻木地看待,像二十岁的暴雨一样。

《鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963)》读后感(五):社会,抱负,爱情,爱情

本书是最早的两部专辑,以及同时期的早期歌词。社会意识存在,但是更多的是从自我出发的生活与社会事件的悲苦理解,亦有年轻人激进的想法。最多的抒情的作品,多数很直白,重复词句,偶尔有佳句,一点点文学的光彩。

1941年出生,迪伦那时才20岁,有青年的迷惘和憧憬。第一曲Talking New York写自己吹口琴为生的生活:

Well, I got a harmonica job, begun to play / Blowin' my lungs out for a dollar a day (p.9)

生活艰难,溢于言表。另有一曲“Hard Times in New York Town”,显而易见。

但是作为青年,迪伦的社会意识也是满溢。写了Rambling, Gambling Willie,充满教诲意义告诉大家不要赌博。“Train A-Travelin'”是直白的社会评论。

情感上,有怀友的,有抒情的。爱情是谜题,在All Over You中写:

Well, you cut me like a jigsaw puzzle / You made me to a walkin' wreck / Then you pushed my heart through my backbone / Then you knocked off my head from my neck (p.125)

直想掉泪。

1963年的第二部专辑有更大成长,文学色彩浓重起来,古巴导弹危机也让他有了更加剧烈的社会意识。除了控诉艾森豪威尔军事倾向的“Masters of War”,除了提及拳击选手在拳台意外被击倒致死"Who Killed Davey Moore",除了反对黑人歧视"Oxford Town",这个阶段最佳的两个是Blowin' in the Wind,好曲好词,充满对战争的质疑;以及Hard Rain's A-Gonna Fall,无疑是这个阶段的集大成者,浓烈的比喻排叠掷来——迪伦怕战争彻底毁了人类、毁了自己,再没机会写歌,倾尽一切才华创作了这首长度非同一般的长词。

情诗依旧,痛感不变。"Don't Think Twice, It's All Right"——Or, is it?

直想掉泪。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐