绿林网

《二十世纪西方艺术史(上卷)》读后感精选

《二十世纪西方艺术史(上卷)》读后感精选

《二十世纪西方艺术史(上卷)》是一本由[德] 苏珊娜·帕弛著作,商务印书馆出版的Hardcover图书,本书定价:68.00,页数:261,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《二十世纪西方艺术史(上卷)》读后感(一):重要且及时,值得收藏

内容丰富权威,译者功底深厚,翻译的到位且恰到好处,文学功底深厚,且对于西方艺术史有独特的见解,不失为一本优秀的读物,对于希望深入了解西方艺术的人来说重要且及时,非常值得收藏。

《二十世纪西方艺术史(上卷)》读后感(二):这里还有诗,而且语言是新鲜的!

在一本艺术史里读到诗是意外的奖赏,语言鲜嫩,充满美感,像麦田里的荠菜,隐藏着活泼的绿色,给你的惊喜或许会胜过麦田本身。啊,阿利波卖尔的《窗》,写得美,译得美,谁说翻译比创作容易?首先至少要是诗人,才能译出这样的诗。

《二十世纪西方艺术史(上卷)》读后感(三):好书

这本书的翻译工作完成得相当认真负责,这在国内已经很少见了吧 (豆瓣为什么老说我字数太少,豆瓣为什么老说我字数太少,豆瓣为什么老说我字数太少,豆瓣为什么老说我字数太少,豆瓣为什么老说我字数太少,豆瓣为什么老说我字数太少)

《二十世纪西方艺术史(上卷)》读后感(四):如果你是对文字有讲究的人,那么这里有精妙的文体!

如果你看过利希滕贝格的《格言集》,如果你看过维特根斯坦的《文化与价值》,如果你看过本雅明的《单向街》,当你看到这本书的时候,你一定会激动的(前提是你足够的仔细),因为这本书里有一则很精美的礼品,它就是短小精悍的《玻璃建筑格言》!!

《二十世纪西方艺术史(上卷)》读后感(五):翻译家的手完全可以用来切割钻石!

《材料》部分简直太赏心悦目了,纲领,宣言,书信……机智得冒泡!艺术家们的语言!要想传达艺术,必须观赏者也是艺术家。在这一重点章节里,翻译家的工匠情怀无处不在!不冒险地说,用这双翻译家的手来切割钻石,绝对不会浪费,管它是蓝钻还是粉钻?是天底下最大还是宇宙间最大?

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐