绿林网

Breakfast at Tiffany's读后感1000字

Breakfast at Tiffany's读后感1000字

《Breakfast at Tiffany's》是一本由Truman Capote著作,Modern Library出版的Hardcover图书,本书定价:USD 14.95,页数:161,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《Breakfast at Tiffany's》读后感(一):Capote's role in Breakfast at Tiffany's

I always had a reluctance at reading old novels based on time periods before the 50s. World Wars, just seem too far away, yet breath-takingly close, to my time.

Well, too bad this novel just quite fit in that category. It took years for me to actually read it, which was week ago.

I must say, it's beautiful.

Not that I appreciated women like Holly, nor men like "Fred", Doc, or Jose, but Capote's words were intriguing. He's writting a fantasy if you ask me.

Holly is an ordinarily extraordinary women. Unique personality, commonly seen in any books about outstanding and glowing women. She's beautiful and amorous; she's a master at words.

I have to note that Capote was homosexual.

He. Was. Gay.

So it must be a, relatively, hard task for him to understand the love between a man and a woman, Fred and Holly.

Also I have to note that Fred was gay.

Yes he was, Capote had alluded this fact in the book, through the mouth of Holly.

Did Holly's existence suggest that Capote, as a gay man like Fred, had fallen in love with a woman?

Or was she only an illusion, or an observation, Capote had about hetero love?

Or, more absurd, that Capote was the magical Holly?

Or, maybe, it was just a beautiful but ordinary love story with innovative, philosophical thoughts.

《Breakfast at Tiffany's》读后感(二):At least it came from Tiffany’s

读完大致浏览了一圈书评、影评,没有一篇讲到我心上。可能是现在(或者十年以来)人们都变得越来越真实,以至于忘记简单的脆弱纤细的感受了。

《蒂凡尼的早餐》讲述的是谁的故事?不是Holly的,是「我」的,也可以说是「蒂凡尼」的。

卡波特讲述的是一个年轻、拮据、不成功的作家,陪伴(亲身或耳闻)自己楼上的漂亮女性朋友,度过一段段冒险的事:尾随、被尾随、探监、聚会、婚姻、坠马、指控、入狱、出逃、非洲。

整个过程里,Holly的情绪感受时有时无,但「我」的始终都在:和年近六十的酒吧老板一样,我也暗恋着Holly;和所有男人一样,我的这点爱慕也被Holly利用,驱使我去为她付出。除了一个350刀的鸟笼,我基本没有得到任何东西,反而消耗了太多情绪和时间。用现在的话来说,这是一个「舔狗」。只是「我」刚好是所有舔狗里住在楼上、攻击性最低、陪到最后的一个,近似于「男闺蜜」(或者gay蜜?)。

但如果仅仅把这个故事看作一个拜金女和卑微男的故事,那就……太流行了。

Tiffany代表着什么?很多人一看这个名字,加上电影先入为主的道具设置,就归纳为「精致奢侈、挥霍无度、金碧辉煌」等等。

完全不对。

Tiffany是浪漫。

Romance

这是Holly毕生追求的东西,是「我」之所以看上去卑微、依然付出的东西,是卡波特信仰的东西。这是一种非常纯洁,极其美好,甚至带着幼稚、小孩子气的幻想。在世上,爱情如此稀有,多数人究其一生也体验不到。而浪漫可能比爱情还要稀有,因为爱情只关乎意愿,而浪漫还关乎美学,关乎闲暇和品位。

Holly与男人们上床,当然有一部分原因是为了钱。但如果她只是为了钱,她完全可以像Ms. Trawler一样,把短期卖身变为长期抵押——这不也是大多数人所做的么?未婚的女性把「安全感」和婚姻联系在一起,以为结了婚就高枕无忧;婚后又把「安全感」与驻颜、小孩、共同财产绑定。

Holly完全可以这么做,她有更好的 ”offer”, 她拒绝了。虽然她选择了身世家境俱佳的外交家并且最终被抛弃,但她的确「爱过」他。

浪漫就像躁动之于男人,山之于登山家,Tiffany之于Holly。表面上她挥霍无度,所欲求的就是一种奢侈品。实际上,她用自己的一生寻求这种纯浪漫。在德州找不到,她就跟随着杂志来到纽约;在美国找不到,她就去巴西——原因很简单,有一张免费机票不可以浪费;巴西找不到,她便去非洲。如果说她所追求的只是肤浅的享受,那她这番长途跋涉又是为了什么。如果她追求的是「待价而沽」,那她看到农村来的前夫便不会感动相拥,与他共眠又把他送走。

Tiffany之于Holly,是浪漫的一种环境,类似的审美、品位、品质让她过得怡然自乐、心安理得(no more “mean reds”),让她终于找到一生索求的归属感。这种Tiffany,可能是在根本没有Tiffany商店的南美海边弹吉他。这种浪漫,和一个科学家终于找到自己最感兴趣的研究领域、一个作家终于找到契合自己口味的二手书店一样,带着一种纯真的幻想——毕竟,谁还看书呢?还二手书店。

相较之下,「我」就是那个二手书店老板。我没有得到或是占有Holly,反而我为了她冒着被打、犯罪的风险。当她放浪形骸时,我没有去限制她,我帮她打扫和看管着家,无论是楼上的还是心的。

当她说自己爱上谁、为了谁痴狂又被抛弃时,我没有觉得她遇人不淑、双目蒙尘、罪有应得。我只是尽我所能去帮她。因为帮她就是保存自己心里的那份浪漫——酒吧老板所做的也是一样。

Holly赠我的心爱的金贵鸟笼,就是这个家的象征,我愿意替她保管,但我不会将她关进去,我不会把任何 living thing 关进去。我的爱情幻想可能会破裂,我的某些欲望可能永远无法实现,但美会永存。

因为对浪漫的爱,「我们」的爱,从来不是占有。

这倒让我想起前两天不知何处看到的一条视频:丈夫拍下自己妻子洗衣做饭的视频,然后说:当初追你追得那么辛苦,现在不照样给我端茶送水、洗衣叠被。又有人澄清说,这个男人很爱妻子,看他前后的视频,一家三口生活幸福,那样的文字描述只是开玩笑。

但对浪漫主义者来说,这种描述本身就是一种毁灭。它甚至比家暴还要不可忍受。家暴破坏的(只)是一段感情,一些礼仪、一部分身体组织。但这种文字描述、这么去想,毁灭了浪漫本身。在这个物质足以迅速和显著满足人类欲望的年代,浪漫这种东西,就像濒危动物,而且只能长在纯真的心上。你用你的「玩笑」驱逐、嘲笑浪漫,浪漫便拒绝再来你的心上过冬。你可能还能拥有爱情,你的妻子可能也以为自己还拥有爱情,但心的土壤再也不长不出浪漫了。

《Breakfast at Tiffany's》读后感(三):traveling, mean reds and the cage

Trueman Capote的大名早有耳闻,但如果不是偶然在图书馆看到的推送广告里面的推荐,我大概不会有机会借这本书来看。

这是一本挺奇特的书,一篇中篇,三部短篇(最后一部貌似是一种散文化的短篇),但是几个故事之间都有其相似的地方,至少让我感到它们其实是相似主题的变奏曲。或者这就是他的母题?我尚未阅读过他的其他书籍,不敢多下结论,但是这本书本身就具有一本好书所需要的第一个特质:鲜明的风格。

印象最深的当然还是Breakfast at Tiffany's这一篇。首先吸引人的就是作者非同寻常的语言技巧和对故事节奏的把握能力。每一个人物的语言中都能感受得到他/她的性格,从用词,语言的习惯等各个方面,这无疑已经是高水平的作家才能做到的了。故事本身可谓滴水不漏,前后的结构精致地如同艺术品一般。

但是这还不是这部作品最妙的地方,借用Yates在一篇小说里面的比喻,好的故事就如一座房子,它有地基,有墙壁,有屋顶,这还不够,它还要有门窗。而这篇小说不仅仅是有门窗,里面还有许许多多的繁复的细节与秘密的暗道。只要细心挖掘,就能在这个故事里面找到不计其数的秘密,譬如对纽约社交圈的种种调侃等等。这些小花纹就是作者自身的学识,见识以及性格的见证。而在有了所有这些之后,作品里面还有了光,有了风,让读者可以在其中细细品玩。而作品中的那些闪光的地方,是使其令人难忘的根源。

Holly这个人物实在是让人影响深刻,开始觉得他是那种文学作品里常常出现的热衷浮华的女孩,后来又以为她是不谙世事的自由之鸟,最后才突然发现她太复杂,难以去用几个形容词去概况,但是总体上,她对于人之生命的认识其实非常深刻而且老到,绝不是只看小说的故事梗概一类的东西所能感受的到的。

书里面让人难忘的细节实在太多,比如那个“Traveling”,比如那个鸟笼,比如那只猫,比如那个“mean reds”,比如Holly的那些精彩而又极其犀利的语言等等。

If you let yourself love a wild thing. You'll end up looking at the sky.

No, the blues are because you're getting fat or maybe it's been raining too long. You're sad, that's all. But the mean reds are horrible. You're afraid and you sweat like hell, but you don't know what you're afraid of. Except something bad is going to happen, only you don't know what it is.

What I've found does the most good is just to get into a taxi and go to Tiffany's. It calms me down right away, the quietness and the proud look of it.

After all, how do I know where I'll be living tomorrow? So I told them to put Traveling.

poor slob without a name. It's a little convenient, his not having a name. But I haven't any right to give him one. He'll have to wait until he belongs to somebody. We just sort of took up by the river one day, we don't belong to each other: he's an independent, and so am I don't want to own anything until I know I've found the place where me and things belong together.

I haven't anything against whores. Except this: some of them may have an honest tongue but they all have dishonest hearts.

Honest is more what I mean. Not law-type honest......

Love should be allowed. I'm all for it.

I love New York, even though it isn't mine, the way something has to be, a tree or a street or a house, something, anyway, that belongs to me because I belong to it.

如果说哪个句子最让人感同身受的话,我觉得对于我而言就是那个“mean reds”吧,常常陷入的那种莫名惶恐,让人感到总也没有安全感,总也得不到真实的自由。此外,鸟的伏笔(象征)也很值得玩味。

但是我不想说就因为这一点这本书就足够是一本好书,实际上这本书里面所含有的意味是无穷的,有些妙处是只有最高超的小说技巧才能铸就的。

所以这本书值得我再去读第二遍是值得的。

《Breakfast at Tiffany's》读后感(四):与钻石无关

最近因为《卡波特》电影走红,他的书在旧书店一扫而空。因为看到黄小邪的评论(http://www.blogcn.com/User3/huangxiaoxie/blog/28480262.html),才知道那部奥戴丽赫本主演的好莱坞经典电影《蒂梵内的早餐》是根据卡波特的同名中篇小说改编的。自从去年底看了《卡波特》,每次来青苹果都会去找找有没有卡波特的旧书,尤其是这本《蒂梵内的早餐》。对《冷血》到是有着很强的抗拒心理。因为它不言而喻的阴暗血腥,加上从电影里知道作者为了写这本书而背负的心理负荷。感觉上会是异常压抑不快乐的阅读经验。最近看了太多不快乐的东西,对黑暗东西的心理承受力到了限度。在大书店的新书柜前翻到过《蒂梵内的早餐》,看了第一页,文字很好。内容又是关于纽约和美女,比冷血里面的小乡村和暴力背景要有吸引力的多。所以最近看到旧书店就钻,只在找这本书。

昨晚走进青苹果的旧书部,熟门熟路的直奔小说分类,作者名在”C”下面那个书架,竟然看到这本干净的硬皮小书!一时间不太敢相信自己的好运气。书的品相非常新,开始还以为是新书呢。翻到扉页,看到熟悉的右上角的铅笔字”9″。知道确实是按旧书在卖,原价13,现价9块。欢欢喜喜地拿到前台去付钱。花了一个晚上读完。

《蒂梵内的早餐》这部电影曾经令我大跌眼镜。因为它的盛名,一直以为是经典的好莱坞式浪漫爱情片。经朋友再三推荐才去录影店租来看。故事情节里面的错综复杂,Holly对她周围世界人物的冷漠精辟地分析认知都是要多前卫有多前卫。完全不是我想象的一个琼瑶小说式的乖乖女,完全不是幼稚地对爱情充满幻想那种苍白女子。电影结尾虽然还是好莱坞式的大团圆,但是和电影本身并不配套。“一部奇怪有意思的电影。”是我的评价。现在才知道,这里面让我觉得奇怪和有意思的元素都是来自卡波特的小说。那个结尾是好莱坞加上去的。

卡波特笔下的 Holly,在功利冷漠桀骜不驯的外表下其实有着一颗异常坚持天真的心。她的天真不是无知,她的天真是一种纯粹,因为这种纯粹,她对自己的坚持变成理所当然。一切外人眼中,一切世俗人所以为最不可思议的决定和放弃,对她来说都是自然而然的。因为对她来说,不可能有第二种选择。世俗的东西,功利的东西对她来说其实都很轻。放弃在好莱坞和大明星同台演出的机会,她说“you got to want it to be good and I don’t want it.” 因此她决不妥协,决不接受一切她知道对她不重要的东西。而表面上她却不愿意相信自己有着这样的坚持,表面上她嘲笑一切社会所设定的规范,心甘情愿甚至变本加厉地去做楼下那个Madame Sapphia Spannella眼中的轻浮的功利女子。

很喜欢书中的一个线索,好像在电影里也被完好保存铺展开来。就是关于Holly在自己门铃边贴的名字条上写的“Traveling”(旅行在外)这个词。还有她的公寓里一切都是旅人的做派,几乎没有家具,所有衣物依然放在旅行箱里,不给收留的猫起名字。因为她不知道自己要在哪里停留,不知道自己明天会不会启程。这种深深的没有归属感,这种惧怕和人(哪怕是一只猫)建立情感纽带的心态,才是最深入骨髓的所谓“漂泊感”。它既不华丽也不浪漫,充满了失望和不安。

“If I could find a real-life place that made me feel like Tiffany’s, then I’d buy some furniture and give that cat a name.”

“如果我能在生活里找到一个地方,一个让我感觉像象蒂梵内那样的地方,那我才会去买些家具,并且给那只猫一个名字。”

光知道《蒂梵内的早餐》这个名字而没有读过小说或者看过(看懂)电影的人很可能会被这个名字误导。需要明白的是蒂梵内对Holly的真正意义。Holly所依赖的蒂梵内能够给她的平和安全的感觉到底来自哪里?

“Not that I give a hoot aout jewelry. Diamonds, yes. But it is tacky to wear diamonds before you’re forty; and even that’s risky. They only look right on the really old girls. Wrinkles and bones, white hair and diamonds: I can’t wait. But that’s not why I’m mad about Tiffany’s. ”

“我才不在乎宝石首饰。钻石,也许。不过四十岁以前戴钻石太爆发户了。不过四十岁也有点儿悬。钻石只有戴在老女人身上才好看。满是皱纹瘦骨嶙峋,白发苍苍再加钻石:啊,我都等不及了。不过那和我爱蒂梵内一点关系都没有。”

Holly喜欢蒂梵内是因为在她焦虑重重,

“满心恐惧,冷汗直流,根本不知道自己怕的到底是什么却千真万确知道坏事临头的时候,最管用的是钻进一辆计程车去蒂梵内。那是一个如此安静骄傲的地方,它立刻让我安心平和下来。在那里什么坏事都不会发生,因为那里有那么多善良地西服笔挺的绅士,还有那么美好的银器和颚鱼钱包的味道。”

“You’re afraid and you sweat like hell, but you don’t know what you’re afraid of. Except something bad is going to happen, only you don’t know what it is. …What I’ve found does the most good is just to get into a taxi and go to Tiffany’s. It calms me down right away, the quietness and the proud look of it; nothing very bad could happen to you there, not with those kind men in their nice suits, and that lovely smell of silver and alligator wallets.”

她管这种焦虑叫做“阴险的红”。

“You know those days when you’ve got the mean reds?”

“Same as the blues?”

“No,” she said slowly, “No, the blues are because you’re getting fat or maye it’s been raining too long. You’re sad, that’s all. But the mean reds are horrible.”

“你知道有些时候你会感觉到‘阴险的红’?”

“你是指类似‘蓝调悲哀’?”

“不是,”她一字一板地说,“不是,‘蓝调悲哀’往往是因为你觉得你在发胖或者很久的阴雨天。你有些难过罢了。但是‘阴险的红’要恐怖的多。”

这本小说之所以经典,是因为我们每个人都在“阴险的红”里惶惑过,其实我们每个人都需要一个象蒂梵内一样的地方,我们可以安心的为这个地方买家具,给收留的小猫起个名字。。。与钻石无关。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐