绿林网

《魔法生活》读后感1000字

《魔法生活》读后感1000字

《魔法生活》是一本由黛安娜.温尼.琼斯 / Diana Wynne Jones著作,人民邮电出版社出版的平装图书,本书定价:16.80,页数:241,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《魔法生活》读后感(一):看完她才能知道她的精彩所在

看完她才能知道她的精彩所在,看完这套书感觉就想听孙敬修爷爷讲故事,娓娓道来,幽默像小溪一样,不经意的就流进你心里。又有点像马三力的相声,只有看到结尾,包袱才会抖出来,让你不由得大叫一声原来如此,太精彩了。

《魔法生活》读后感(二):城堡系列开山之作

看了这本1977年的书才知道哈利波特不是凭空诞生的。在城堡学习魔法,舒适的宿舍,丰盛的伙食,城堡外围的村子,不能提到的名字,这本小说早就描绘了。

黛安娜·韦恩·琼斯,英国第三代儿童文学作家,是托尔金和刘易斯的女弟子,不同于托尔金的中土世界和刘易斯的纳尼亚世界, 黛安娜着重描绘的是城堡。那些直插云霄的尖顶,数不清的各有其用的房间,四季如春的花园,想必寄托了作者很多的幻想,于是有了克雷斯托曼琪世界系列和哈尔的移动城堡系列。

看国外奇幻小说,常常惊讶于他们对细节的刻画,食物,服装,建筑,植物,药剂等等,使人沉浸其中。并且详细描写各种场景,例如餐厅,课堂,通过角色的举止言谈,刻画人物的性格,也是重要的情节的发展的地方。

《魔法生活》读后感(三):翻译:应对儿童文学经典负责

这本书目前才看了一半。当初是冲着介绍去的。

“她的幽默让你大笑出声,同时完美地交融了魔法与冒险”

这是国外出版家周刊的评价。加上作品本身获得的奖项,还有一出5本为系列,我相信这是一部国外很经典的作品。

然而看了半本我有些失望。因为没有英文书我无法对照,所以我不知道到底是作者的水准问题还是翻译的水准问题[我倾向于后者],语言又平淡又干,感觉很难挤出水来。主角姐姐的态度至少到现在还让我莫名其妙,分不请她到底是一个好孩子还是一个坏孩子。精彩的句子很少,精彩的描写更少。至于“幽默”——那东西在哪里?

其实从情节感觉,我仍愿意相信这是一部经典。但是,国内的翻译让它蒙上了厚厚一层白膜,完全掩盖了它的光芒。

如果说这部作品的情节本应该是一部不输哈里波特的经典,那么它与哈里波特的最大差异或者说差距,我想就是在语言上了。

文字作品最大的魅力就是在语言。语言的好坏可以使一本书千古成名或者毫不留情地被碾碎在历史的尘埃里。无论如何,这部作品的语言让我失望。而我认为,这是翻译的问题。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐