绿林网

政治无意识读后感100字

政治无意识读后感100字

《政治无意识》是一本由弗雷德里克.詹姆逊著作,中国社会科学出版社出版的平装图书,本书定价:35.00元,页数:297,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《政治无意识》读后感(一):坑人啊

有些书的译本,好比一个很不着调的向导,领你找一位世外高人,带你每走上十步,可能有六步是正确方向,还有四步就是逗你玩了。比如下面这本,满是莫名其妙的句子,以我这种门外汉的水平都能看出翻错了。大概是在99年第一版之后,2011年第二次印刷时根本就没有做过任何修正吧。有些译者啊,真让你无语。

————

另外,杰姆逊老头你就不能写点正常人好翻译的巨型么

《政治无意识》读后感(二):来吐个槽,第196页

看到一个令人匪夷所思的句子。

没错,就是这版本

弗雷德里克·詹姆逊.政治无意识.王逢振、陈永国译.

北京:中国社会科学出版社,1999年,

第196页

第二段:

“所以,大海正是吉姆用来沉思陆地枯燥乏味的散文的地方,这种散文被称作资本主义普通工厂里的日常生活:”

散文。散文?

觉得肯定是翻译错了,找来英文原版,

Cornell University Press,210页

“So the sea is the place from which Jim can contemplate that dreary prose of the world which is daily life in the universal factory called capitalism:”

果然是prose,不查大部头字典了,就来个度娘词典:

prose[英][prəuz] [美][proz]

n.散文;单调,平凡;枯燥无味的话,无聊的议论

vt.用散文写,把……改写成散文;平淡无趣地写;啰啰唆唆地讲

——————————————————————————————

好了,我说完了。

《政治无意识》读后感(三):问题很多,但还是得表扬一下杰姆逊

本书主要两大阅读障碍:

a 需要对西方历史、哲学、政治、文化、文学方方面面具有总括性的把握,杰姆逊假设他的对话者是和他一样熟知这些的人。

b 杰姆逊怪异晦涩的修辞方式,相信对于英语使用者也是一大挑战。比如说,长达十几行的长句。

因此读完一遍下来,只能把握他最基本的立场和最细碎的某些论点,而无法真正读懂、读通。

甭管怎么说,杰姆逊有至少两点值得表扬:

1 他是个科幻小说爱好者,经常说着说着就把“SF”弄出来讨论问题了

2 他最终落实的讨论对象是文学,或说文学的阐释。他对西方文学的发展脉络非常熟悉,对于文学修辞的历史变迁之洞察的敏锐也令人赞叹。

总之,

1 这本书是很有启发的,提出了不少重要的问题,值得一读。

2 但是,杰姆逊本人的文风,尽管可以视为一种政治性论辩所需要的修辞策略,但终究太怪异了,怪异到了——用罗蒂的批评来说——自绝于人民的地步。

————————————————

附:读中译本的话一定要对照原文,译本有五大令人叫绝的“神译”:

1 把 “拉康”译成“福柯”

2 把 “历时”译成“共时”

3 把 “17世纪”译成“19世纪”

4 把 “康德”译成“康拉德”

5 把 “加里波第”译成“加里巴尔迪”或“葛里巴尔迪”(同一段中都不统一)

还有一些地方,存在原文中整行原文丢失的情况。至于断句错误一类的,就更不用说了

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐