绿林网

黑塞童话集读后感摘抄

黑塞童话集读后感摘抄

《黑塞童话集》是一本由[德] 赫尔曼·黑塞著作,上海译文出版社出版的精装图书,本书定价:45,页数:264,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

  《黑塞童话集》精选点评:

●爱丽丝,回到我心间。

●爱:人类在困苦和欲望中惊慌而委屈地攫取、用以互相折磨致死的秘密

●童话总是天真又残酷的

●【矮人】【法尔敦】【奥古图斯特】【异星异讯】 翻译优美

●原来自己所想写的叫艺术童话。里面有好几篇都特别喜欢。

●三天内我要看到这本书出现在我床头>< // 黑小塞关于死亡的20个神诡陈述???//强行看完的。唉呀,人果然是越缺什么越想什么:每天强调善良甜美的人一定已经坏得不得了;最不懂爱的人偏偏最喜反反复复谈论爱;黑塞在这些(算不得正经童话的)短文里拼命论述死亡的神圣与平静,战争的可怖与苍凉,传达的唯一讯息就是,这些字眼把他吓坏了。吓坏了,吓坏啦。说起来初中特别喜欢看毛姆和黑塞(甚至到现在也觉得他俩是同一趴的作家),长大后再回看,果然也就能骗骗初中生。。。初中毕业了还信这一套的人是有多……不真诚。

●妈哟,看到《诗人》这一篇时,还觉得黑塞老牛逼了,居然懂写文言文哦,结果一看德语原文才发现,全部都是这个黄霄翎“翻译家”自己瞎编的,跟黑塞写的东西差了十万八千里路,最后编文言文自己都编不下去,又半文半白了,服气。

●不愧是我黑塞!《诗人》那篇是写的太好还是翻译的太好感觉完全汉语写作,《奥古斯图斯》又是完全心声直击我心,《此道难》《爱丽丝》《连环梦》既有精神寓意文字又美非常黑塞,喜欢!黑塞笔下的大自然真的太美了,是有灵魂的大自然~《欧洲人》《帝国》的批判性犀利精准,自传意味的《魔法师的童年》也好喜欢,总之就是好好好

●与其说是童话集,不如说是一本隐喻集。里面好几篇故事都基于相同的母题:一个人童年时感官纯洁发达,亲近自然与世界之美,随着年龄增长周遭世界被逐渐割裂异化,但深层意识仍保有最初的回忆,这也是一部分人时刻感到焦灼与精神分裂的原因;于是有一部分人放弃掉、甚至摧毁了成年后的世界,重返童真。

●这位做了多年同声的译者 尽管语言优美 译文中出现的错误却极其之多 可能是因为译稿赶得太急来不及查资料吧 随便看了看 仅第一页就有十多个错误 多是知识上的硬伤 以及为了追求语言优美而进行的大量原文省略和修改 譬如直接将Dogana译成“海关大楼博物馆”——要知道 这可是安藤忠雄在2007年时受委托做的改造 黑塞本人当然不知情!译者既不知道Murano是属于威尼斯的 也不清楚Padua是威尼斯的邻市 随手就译为“威尼斯人、穆拉诺人或帕多瓦人” 甚至不知道小亚细亚 不知道原文的Elle对应的是16世纪时威尼斯的Cubito 不知道威尼斯随处可见的Riva 不知道克里斯托弗·莫罗修建的威尼斯San Giobbe教堂 想当然地译为“圣约伯教区”……已经看不下去了

《黑塞童话集》读后感(一):没有回头路,那么只有在黑暗中夜航

非常喜欢《笛梦》这一篇,反复读了几遍。最初注意到“原来至高至美的不是生,而是死”这个古典闭环,传统叙事最在意的就是给读者一个确定的答案,一个可以封闭混乱的结局,世界走向热寂的那一刻,衰败、枯竭、死亡。

本雅明说死亡使叙述者变得肃穆,因为他生命的意义在接近死亡的那一刻被揭露。这诗意的短篇无法让我不联想到《单向街》(Einbahnstraße),只有一个方向的街,是不是就是时间之矢呢?如果没有回头路,我们只有继续在黑暗中夜航。

《黑塞童话集》读后感(二):不完美童话

这是一本不太适合儿童阅读的童话集,死亡是书中绝大部分童话最终的归宿。也不太适合快速阅读,我大概用了平常等量阅读1.5倍的时间看完的它,而且还可以花更长时间(如果不是想赶在8.31收尾的话)。。。 印象比较深的有《影子梦》、《奥古斯图斯》和《爱丽丝》。(黑塞写梦真的写得很棒,语言一绝。)《爱丽丝》里,追寻和死亡的关系个人觉得挺有意思的,究竟是追寻的终点即是死亡,还是死亡让他找回了追寻的事物。的确,人生常常只是在徒劳的追寻中奔赴死亡,但追寻本身即是有意义的,答案的不圆满,不代表人生的不圆满。 哎呀都是短篇就不剧透啦!总体来说值得推荐!五星!

《黑塞童话集》读后感(三):我们都是魔法师

我和朋友说:我被黑塞的童话集治愈了。 黑塞的童话被称为现实中的童话,里面的故事并不美好,有些甚至令人发醒的讽刺,深刻而又令人悲伤。原来人一直是这样,亘古不变,世界一直是这样,悲剧永在。 但,我被黑塞的想象和语言治愈了,书中的每一句话都那么美,是一种想象力的享受。 我想我可以念着看完整本书,因为风会呼吸,花会有初恋女孩的味道,兔子会散发生命的香气,散发出草和牛奶、鲜血和生殖的香气。他的文字就像是一位世界的魔法师,给了所有生物呼吸。 我们为什么而活着? 或许可以这么回答,因为我们生活在现实之中,能够仔细感受苦难、贫穷、卑微、困窘的同时,还拥有漂亮得宛如魔法般的想象。 最后我要表白译者黄霄翎,在书店看了三个版本的翻译,你翻译得真好。特别是最后的后记,也给了我极大的满足,谢谢你。

《黑塞童话集》读后感(四):写的是自己,也是全世界

看这本书是第一次接触黑塞,没读过他其他作品,无从了解他的风格,就这本而言,虽然是一篇篇童话,但无疑整本写的都是他自己。很神奇,因为你发现,黑塞可能只是在写自己,但他同样写出了这个世界。人总是各不相同,又出奇的相似。

三月中旬就开始看这本书,期间发生了很多事情,导致看到一半没有继续。前两天那段经历告一段落,重新回归自己生活,就把留下的一半看完了。可以说这本书见证了一些我人生中的第一次,没有多重要,但影响可能有点深远,虽然最后以失败告终。不过由此意料之外也被动地进行了一次自我探索,感觉很巧,也和这本书很配合。

以为终于有人能和你一起看一这本书,分享读后感受,讨论生活,讨论世界...然而毫无疑问想太多了,人生还是孤独的人生,就像这本书是黑塞私人经验的表达,人生的路上还是只有自己一个人探索...

《黑塞童话集》读后感(五):给成年人看的童话

这本书过于不像童话,如果非要说是童话,那应该是给大人看的童话。里面有的涉及到相当隐晦的主题,还包括对战争的思考。

说起来很有意思,很多童话严格意义上都不是给儿童看的,比如王尔德的童话,霍夫曼的童话,就连《安徒生童话》《格林童话》也包含不少血腥内容,可能那个时候的世界本来就是残酷的吧。

简单地把黑塞和王尔德和霍夫曼的童话做下对比

黑塞的童话让我想到霍夫曼,虽然没有霍夫曼那么荒诞,但是都很离奇,而且都好像是发高烧的人写出来的,好像没有停顿过,一气呵成。看完让人感到奇怪,又觉得合理。

王尔德的虽然有些悲伤的情绪,但是极致唯美的,每一篇都相当精致。也是写给大人看的,我想好像快乐王子那样的作品,儿童也未必看得喜欢。

黑塞包含更多异域色彩,甚至有一篇是周幽王烽火戏诸侯,他的童话里面哲学色彩比另外2个的更深,看完其实可以再好好看一次。

不过总体来说,我偏爱霍夫曼多一点,太怪诞有趣了。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐