绿林网

安德烈-纪德句子

安德烈-纪德句子

编者按:André Gide (1869 - 1951) 作家、艺术家。

●Il y a toujours moins de courage à emboîter le pas qu'à se détacher d'un ensemble.
- 拖后腿的永远多于鼓励脱颖而出。

●C'est à la germination que tend l'extrême succulence du fruit.
- 果实的极端美味发自于萌芽期。(三岁看老)

●Il n'y a pas d’œuvre d'art sans collaboration du démon.
- 没有魔鬼的协作就没有艺术品。

●A la montée du lait commence l'amour maternel.
- 母爱始于发奶。

●Dans une discussion, je suis toujours du côté de l'adversaire.
- 在一场争执中,我总是站在对方的立场上。

●De toutes les passions, celle qui est la plus inconnue à nous-mêmes, c'est la paresse ; elle est la plus ardente et la plus maligne de toutes.
- 所有的喜好中我们最无知的就是懒惰,它最炽热也最狡猾。

●Telle pensée qui d'abord nous occupe et nous paraît éblouissante, n'attend que demain pour flétrir.
- 最先占据我们的思想显得很灿烂,可到了第二天便枯萎了。

●Familles je vous hais ! Foyers clos, portes refermées, possessions jalouses du bonheur.
- 我恨家庭!那是全封闭、关紧门、嫉妒式地拥有幸福。

●Je n'aime pas les hommes ; j'aime ce qui les dévore.
- 我不喜欢人,却喜欢吞噬他们的人。

●L'immortelle n'a pas d'odeur.
- 不朽者无人味。

●Il y a ce que l'on sait et il y a ce que l'on ignore. Entre deux, ce que l'on suppose.
- 在知与不知之间,人们作猜测。

●Le plus précieux de nous-mêmes est ce qui reste informulé.
- 我们自己最宝贵的东西始终说不出来。

●Toute sensibilité très vive peut, suivant que l'organisme est robuste ou débile, devenir, je le crois, cause de délice ou de gêne.
- 我认为所有很强烈的敏感性,根据其本身的强健或脆弱,都能造成美妙或者麻烦。

●Toute théorie n'est bonne qu'à condition de s'en servir pour passer outre.
- 只要使用时不管其他,所有的理论都是好的。

●Que l'on parle bien quand on parle dans le désert !
沙漠中说话会说得好。

●L'homme sage vit sans morale, selon sa sagesse. Nous devons essayer d'arriver à l'immoralité supérieure.
- 智者过着智慧而不是道德的生活。我们应该尝试达到高层次的无道德。

●L'enrageant c'est de penser que la France est le pays des inventeurs ! On en revient toujours à ceci : nous ne savons pas tirer parti de nos ressources.
- 想到法国出发明者就令人生气!我们老是在想:我们没有好好利用我们的资源。

●Lumière profuse ; splendeur. L'été s'impose et contraint toute âme au bonheur.
- 夏日辉煌的光线粒子赋予所有的灵魂以幸福。

●L'art qui se soumet à une orthodoxie, fût-ce celle de la plus saine des doctrines, est perdu.
- 臣服最为正统教义信条的艺术已经消亡。

●Je ne suis chez moi que partout ; et toujours le désir m'en chasse.
- 愿望总在驱赶我,我只得四海为家。

●La croyance que je considère comme vraie... est celle qui me permet de faire le meilleur usage de ma force, me donne les meilleurs moyens de transformer mes vertus en action.
- 我认为真正的信仰是能让我最好地使用我的力量,能使我用最好的方式将道德转化成行为。

●Sa raison de commettre le crime, c'est précisément de le commettre sans raison.
- 准确地说:犯罪的理由就是没理由。

●Il est aussi naturel à celui qui emprunte à autrui sa pensée d'en cacher la source, qu'à celui qui retrouve en autrui sa pensée, de proclamer cette rencontre.
- 借用别人的思想而遮掩出处是很自然的,如同发现别人借用了你的想法马上宣布其出处一样。

●La vie peut être plus belle que ne la consentent les hommes. La sagesse n'est pas dans la raison, mais dans l'amour.
- 人若相互理解生活会更美好。智慧不在于道理而在于爱。

●J'aime les compliments, mais ceux des maladroits m'exaspèrent.
- 我喜欢被奉承,但那些拙劣的马屁快让我疯了。

●C'est souvent lorsqu'elle est le plus désagréable à entendre qu'une vérité est le plus utile à dire.
- 通常最难听的事实最需要说出来。

●Le meilleur moyen pour apprendre à se connaître, c'est de chercher à comprendre autrui.
- 最好了解自己的方式便是试着去了解他人。

●Que tout ce qui peut être soit.
- 愿一切所想都能成真。

●C'est un devoir que de se faire heureux.
- 获得幸福是一种责任。

●C'est dans l'éternité que, dès à présent, il faut vivre. Et c'est dès à présent qu'il faut vivre dans l'éternité. Qu'importe la vie éternelle, sans la conscience à chaque instant de cette durée.
- 所谓永恒即必须活在当下,反之亦然。没有当下的每分每秒,也就无所谓永恒了。

●L'art commence avec la difficulté.
- 艺术始于困难。

●Rien d'excellent ne se fait qu'à loisir.
- 优美只在娱乐中形成。

●Ah ! Jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle.
- 啊,青春!人只有过那么一段时间,而其余的都是回忆。

●Une pas assez constante pensée de la mort n'a pas donné assez de prix au plus petit instant de ta vie.
- 不是经常想到死亡就不能给你的生活带来一些小刺激。

●Se passer de Dieu... n'y parvient pas qui veut.
- 无需上帝,不是谁都能做到的。

●Les événements sont appropriés aux caractères. Rien de ce qui nous arrive n'est fait pour autrui.
- 事件必有其特征,发生在我们身上的不涉及别人。

●Pour moi, être aimé n'est rien, c'est être préféré que je désire.
- 被爱没什么,被偏爱才是我想要的。

●Le catholicisme est inadmissible. Le protestantisme est intolérable. Et je me sens profondément chrétien.
- 天主教不能接受;基督教不能容忍,而我深感自己是基督徒。

●C'est avec les beaux sentiments qu'on fait de la mauvaise littérature.
- 我们用美好的感情创作了糟糕的文学。

●L'important n'est pas que vous soyez ou non licencieux. L'important c'est que vous ayez le droit de l'être.
- 重要的不是你有没有文凭,而是你有权力做你自己。

●Les adolescences trop chastes font les vieillesses dissolues.
- 少年太纯洁,老年便放荡。

●Chaque animal n'est qu'un paquet de joie.
- 每个动物都只是一个快乐的包裹。

●La déconsidération systématique de l'ennemi ne peut qu'avilir le vainqueur.
- 系统性诋毁对手的不能称胜。

●Je crois à la vertu du petit nombre, le monde sera sauvé par quelques-uns.
- 我相信少数人的德行,他们将拯救这个世界。

●Ce n'est pas tant ce qu'on dit qui fait la valeur d'un livre, que tout ce que l'on n'y peut pas dire, tout ce que l'on voudrait y dire, qui l'alimente sourdement.
- 一本书的价值不是人们说了什么,或不能说什么,或想说什么而造成的轰动。

●C'est dans l'abnégation que chaque affirmative s'achève. Tout ce que tu résignes en toi prendra vie. Tout ce qui cherche à s'affirmer se nie ; tout ce qui se renonce s'affirme.
- 每一项成功靠的都是克己;你对自己的屈服形成了你的一生;所有的自我肯定到头来都成了自我否定;一切自我放弃终将是自我确定。

●Les plus détestables mensonges sont ceux qui se rapprochent le plus de la vérité.
- 最可恨的是那些最接近真相的谎言。

●On se cache d'être brave comme d'aimer.
- 人会隐藏自己的勇敢和爱。

●-Qu'est-ce que vous allez chercher là-bas ? -J'attends d'être là-bas pour le savoir.
- 您去那里找什么?
- 等到了那里我才知道。

●J'écris parce que j'ai une bonne plume, et pour être lu par vous...
- 我写作是因为有一支好笔,并写了给你们看……

●L'art serait, malgré la plus parfaite explication, de réserver encore de la surprise.
- 尽管有完美的解释,艺术仍保留着意外。

●Il m'est égal de lire que les sables des plages sont chauds, je veux que mes pieds nus le sentent.
- 我不在乎书上读到沙滩上的沙子是热的,要的是我裸露的脚能感触到。

●Choisis tes ennemis ; mais laisse les amis te choisir.
- 选择你的敌人而让你的朋友选择你。

●L'habileté des grands journalistes est de pouvoir faire dire à l'imbécile qui les lit : "C'est tout juste ce que je pensais !".
- 大记者们的狡猾在于让那些愚蠢的读报者们说:“这正是我想说的!”。

●Cesse de croire et instruis-toi.
- 别轻信,自己学。

●Nos réciproques estimes se maintiennent en respect, l'une contre l'autre accotée.
- 我们的相互赞赏建立在尊重和依赖的基础上。

●Envier le bonheur d'autrui, c'est folie. On ne saurait pas s'en servir. Le bonheur ne se veut pas tout fait, mais sur mesure.
- 妒忌别人的幸福是疯狂,对自己毫无用处。幸福不是全部,因人而异。

●La personnalité des grands hommes est faite de leurs incompréhensions.
- 大人物的个性由他们的不可理解所组成。

●Ne prête à la louange qu'une oreille ; ouvre les yeux à la critique.
- 听赞扬唯用一耳;对批评需睁双眼。

●Obscurité, tu seras dorénavant pour moi la lumière.
- 黑暗,从今往后你将是我的光明。

●La joie en moi, l'emporte toujours ; c'est pourquoi mes arrivées sont plus sincères que mes départs.
- 快乐总是占据着我,这也就是为什么我的到来比离去更加真诚。

●Une explication n'est pas nécessairement une approbation ; mais le plus souvent on estime inutile de chercher à comprendre ce que l'on réprouve.
- 解释并不一定是同意,而通常人们觉得对于拒绝的东西不必去寻找答案。

●Si je n'en affirme pas davantage, c'est que je crois l'insinuation plus efficace.
- 假如我不进一步明确,这就表明我相信暗示更有效。

●Les femmes n'ont rien à dire, mais elles ont tout à raconter.
- 女人们没什么可说的,但她们有所有的事情要说。

●C'est parce que tu diffères de moi que je t'aime; je n'aime en toi que ce qui diffère de moi.
- 因为你与我不同所以我爱你;我爱你的正是与我的不同点。

●Les fautes des autres, c'est toujours réjouissant.
- 别人的错误叫人开心。

●Le meilleur moyen pour amener autrui à "partager" votre conviction, n'est pas toujours de proclamer celle-ci.
- 让别人“分享”你的信念,最好的办法就是不老是宣扬它。

●On ne peut à la fois être sincère et le paraître.
- 真诚不可能同时表露出来。

●Nous sommes responsables d'à peu près tous les maux dont nous souffrons.
- 我们多少要为我们所受的苦难负责。

●Plus un humoriste est intelligent, moins il a besoin de déformer la réalité pour la rendre significative.
- 说笑者越聪明就越没必要用歪曲事实来说明。

●Chaque désir m'a plus enrichi que la possession toujours fausse de l'objet même de mon désir.
- 我的每个愿望比我假设拥有我想要的东西更让我丰富。

●Il faut être capable de refléter même les choses les plus pures.
- 必须具备可以体现最纯洁事物的能力。

●Il entre dans toutes les actions humaines plus de hasard que de décision.
- 在所有的人类行为当中,随机多于决定。

●Il est certaine façon d'adorer Dieu qui me fait l'effet d'un blasphème. Il est certaine façon de nier Dieu qui rejoint l'adoration.
- 以某种方式来喜欢上帝于我是一种亵渎,以某种方式来否认上帝不失为一种喜欢。

●Ce n'est pas tant des événements que j'ai curiosité, que de moi-même. Tel se croit capable de tout, qui devant que d'agir, recule.
- 我不是对那些事件和我自己感到好奇。正如那些无所不能的人,行动前要后退。

●Avoir raison... Qui donc y tient encore : quelques sots.
- 谁会坚持自己有理?几个傻瓜而已。

●Ne t'attache en toi qu'à ce que tu sens qui n'est nulle part ailleurs qu'en toi-même.
- 只将你与别处感觉不到,唯有你自己感觉的东西维系在一起。

●Une opinion commence à me gêner dès que j'y puis trouver avantage.
- 当我对一个观点作进一步的思考,它便开始困扰我。

●Que l'importance soit dans ton regard, non dans la chose regardée !
- 希望你把重点落在你的眼光里,而不是你看到的东西上。

●Rien ne flatte les gens davantage que l'intérêt que l'on prend ou semble prendre à leurs propos.
- 没有什么比获取同样利益更能奉承人的。

●Ce n'est pas seulement le monde qu'il s'agit de changer ; mais l'homme.
- 变化的不仅仅是世界,还有人。

●Plutôt que de répéter sans cesse à l'enfant que le feu brûle, consentons à le laisser un peu se brûler : l'expérience instruit plus sûrement que le conseil.
- 与其反复告诫孩子火会烧伤,不如就让他烧伤一点,经验往往比建议更能教育人。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐