绿林网

《阿文的魂魄》读后感1000字

《阿文的魂魄》读后感1000字

《阿文的魂魄》是一本由冈本绮堂著作,吉林出版集团有限责任公司出版的平装图书,本书定价:20.00元,页数:234,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《阿文的魂魄》读后感(一):注解请用点心啊~~

P34

天保丑年:公元1841年。“天保”是日本仁孝天皇的年号。日本天皇纪年,除常见的“某某一年”、“某某二年”之外,另有一种方法——使用天干合地支,但具体的方法和我国不同,是按照“甲乙丙丁戊己庚辛壬癸子丑午未……”的顺序。因此“天保元年”(1830年)又称“天保甲年”,“天保丑年”就是天保十二年。

P64

安政午年:公元1858年。安政的第五年适逢干支午年,即马年。

————————

不管用哪种说法,麻烦前后保持一致好吧……

P.S.:天保十二年真是因为那年是辛丑年;

安政五年戊午年无误。

其他,只想说,美耶女士,麻烦搞清“旗本”“与力”“同心”什么的基本概念吧

这鬼注释/附录……实在看得人很想撞墙……

《阿文的魂魄》读后感(二):初读茂吕美耶

认识茂吕美耶还是从她翻译的《阴阳师》系列开始的,这套书也是爱不释手啊。当年借给同学几本他们好像到现在还没还哦。

茂吕美耶翻译总能够把日文的味道翻得恰到好处,一个恐怖的故事不会让人觉得毛骨悚然,一个紧张的情节也不会让人心跳过快。无论是奇异诡谲的故事还是普普通通的生活细节,都不紧不慢地娓娓道来。好像隔了许多日子现在再讲给你听,不知不觉便多一分梦一样的幻彩,却又是柔和的。简约,简净,简静,却别有一种华丽,说不上来的华丽。我个人觉得她的译作有一种味,这种味别的日文翻译家学不来。

这一套《半七捕物帐》最大的看点还是在这个”日本味“上,邻国的江户时代到底是怎么样的,人们喜欢什么,怎么劳作,怎么生活,怎么说话。生活的琐屑点滴,人们的喜怒哀乐。 因此我很欣赏书页下方注释。

有位老师说过有时候注释比作品更重要。不过老师说的这个作品的注释未免喧宾夺主了罢。 若注释为文章的生动添彩未尝不是好注释。这套书中的便是。

《阿文的魂魄》读后感(三):【七冠名-吉版书评】江户风情

了解这套半七捕物帐,其实缘于当当论坛吉版的一次活动,记得当时第一本看到的《蝴蝶合战》,刚兴冲冲地拿到书便被一个朋友抢去,说什么,这书这么漂亮,先给我看看之类的。总是让她先睹为快了。江户时代的故事,其实算不上是推理悬疑,一是剧情比较慢,二是诡计什么的都还比较原始。你若是希望从这套小说里读出阿婆那样的精巧别致,或者是某些百思不得其解的迷团结局,想必也是不得偿。我看完了《蝴蝶合战》又看了《妖狐传》,为此书中的浓郁的江户风情所动,终于忍住银子痛,忍不住长草眼谗的那颗不安份的心,终于下定决心收了整套12本全集。嘿。若是急性子,看此书是看不出什么味道的,若是想从中找trick或者找plot也是很难寻见的,若是你对古老日本文化感兴趣,又喜欢慢慢品这里的故事,那就像我一样收藏吧。

以上是题外话,闲话一下此书印象由来。

半七捕物帐系列以半七老人讲一些破案故事为线,一一铺陈数个短小精悍又富有人情味风俗味的小故事。各个故事本身具体事由发展我就不必多说了,读者自会体会。要说的是作者冈本绮堂这位不太熟悉又相当不简单的人。生于1872年,是地道的江户仔,武士家族的长男,自幼跟随任职英国驻日公使馆的父亲钻研汉学,于是有了深厚的汉学基础。12岁便已立志从事文学,18岁作为东京日日新闻社记者,24岁发表处女作《紫宸殿》独幕剧剧本。此后,又以多部佳评好剧本,成为日本首屈一指的新歌舞伎剧作家。

文本的翻译,个人觉得还是蛮符合那个时代的气息,收敛而含蓄,内秀而芬芳自溢。包括人物的行为举止,言谈语气等等用词均有股江户味道,而与之相媲美的具有浓厚江户风情的珍贵插图更是让人叫绝。插图是三谷一马的力作,也是日本唯一的江户风俗画家。我曾见过网上有一些台版的旧版半七捕物帐,彩色封面便是这些让人欢喜叫绝的插图,也是非常之好。估计也已绝版。所以,对江户风情感兴趣者赶快收藏这一套吧。

《阿文的魂魄》读后感(四):读半七

最早接触推理作品是日本的漫画《名柯探柯南》,一到两集完结的探案故事,扑朔迷离的故事情节,身临其境的视觉效果,让人很过瘾。而推理小说,甚少接触。觉得不够刺激吧。 最近读完日本恩田陆的《球形季节》,一部悬疑青春小说。娓娓道来的叙述,看似无关紧要的事情,有互动,有牵引。 日本的推理小说,总是有这样的相似。 《阿文的魂魄》是“半七捕物帐”系列的其中一部,作者是日本著名小说家、剧作家冈本绮堂,是“捕物”文学的开山祖师。 初读“半七捕物帐”系列,译者的文字功底果然了得,语言平实中不乏生动,吸引着我读下去。一口气便读完了整个故事。

“半七捕物帐”系列,充满的江户时代的气息,在没有任何通迅交通工具、科技手段下,以纯推理、纯智力、纯经验、纯学识来征破案件,真是完全纯粹的推理小说哪。在众多的推理小说中,独具魅力。 第一篇《阿文的魂魄》,在了解案件的同时,交待了半七老人与“我”的关联。江户时代,鬼神怪谈之说风行,但在武士一族讳莫如深。近日,武士松村妻子阿道每夜受到女鬼的骚扰,“一个披头散发、浑身湿透的年轻女孩,端端正正地双手扶在榻榻米上行礼。脸色苍白的她只是默默跪在阿道枕畔,这样反而更有一股无以言喻的凄厉……”。于是,想起我在午夜时分看的贞子,披头散发,突的从电视机里爬出来,使人惊吓致死,而面目狰狞、瞳孔异常散大的恐怖画面。尽管心跳加速,恐惧感油生,但仍不由自主往下看。 半七轻而易举地找出阿道话中的破绽,顺藤摸瓜,让案情浮出水面。让人拍案叫绝。 看《石灯笼》时,乍听这名字,比较奇怪。顺着情节下来,似乎毫无关联的东西。直到案情的尾声,才知,原来不起眼的小细节,竟是破案的关键。不免佩服半七的细腻及睿智。结局有些悲凉。 68本“半七捕物帐”系列的封面,无一例外的暗红底色,刚劲有力的书写体、配以缠绕的藤蔓,略带阴深的意味,隐藏幽幽的神秘感,独具一格。

阅读(0)| 评论(0) | 编辑 |删除 |推送 |置顶

《阿文的魂魄》读后感(五):江户时代的流风余韵 阿文的魂魄

江户时代的流风余韵 阿文的魂魄

江户时代的流风余韵

冈本绮堂这本《阿文的魂魄》薄薄一册,拿在手里很是舒服。翻开暗红色的封面,逐则读着书里的小故事,我仿佛看到饱经沧桑的半七老人就坐在我面前,娓娓讲述着一个个离奇又令人感叹的故事。《阿文的魂魄》打着《石灯笼》,在《澡堂二楼》探寻《鬼师傅》和《别宅仕女》死于《澡堂二楼》的隐秘,却破解了《警钟之怪》。

冈本绮堂开始创作半七捕物帐系列故事的时间是1916年。这一年,江户川乱步刚刚从早稻田大学毕业,要七年后才会发表自己的成名作《二钱铜币》。这一年,小栗虫太郎只有十五岁,六年后才开始推理创作,十八年后开始连载他的名作《黑死馆杀人事件》。这一年,横沟正史才仅仅十四岁,距他的名作《本阵杀人事件》的发表还有三十年。

堪称日本侦探小说先驱性人物之一的冈本绮堂,其作品不同于江户川乱步对于西方侦探小说的多方借鉴,总共六十八篇的半七捕物帐系列,带给我们的是原汁原味的江户时代的民俗风貌。这册小书的扉页,印有“江户的福尔摩斯,幕末的怪谈侦缉”的字样,我却觉得,东奔西走的“头子”半七,更像是苏格兰场的雷斯特垂德,而这些奇特的经历,倒是货真价实的“怪谈侦缉”。这些怪谈,与其说是推理小说,倒不如说是江户时代的罪案故事更贴切些。其中洋溢着浓浓的风土人情,使人在阅读时仿佛置身江户时代,有一种身临其境的不真实感。

翻开这本小册子,你大可放松紧绷着的神经,不必像读奎因一样非得跟作者比个高低——而事实上,冈本绮堂也并不打算在他的书里增加一个“挑战读者”。你只需要淡淡地扫过一页又一页,放任自己跟着还年轻的半七走街串巷,登堂入室,搜寻线索,查问沾满泥巴的木屐为什么会出现在门内,纸包里的人头从何而来;或是坐在年老的半七面前,听他讲述,火灾警钟为什么会在深夜响起,鬼师傅为何会被杀死……

最后要说的是,本书的装帧和编辑。从最初做卡尔作品系列时的青涩,到近期推理书籍例如本书的精美,吉林出版社的水平和诚意都以看得见的速度提升,令我们这些近年来一直支持吉林社的推理迷很是欣慰。就本书而言,在正文之前,附有本书的插画杂记和茂吕美耶联络引进本书的一段插曲。而在正文之后,还附有日本城市介绍、行政地区概念、元禄赤穗事件等,是喜爱江户时代历史的朋友可以借鉴的资料。本书的最后是文中插图的汇总和解释,插图有人物、有器物,是画师三谷一马花费大工夫创作的,喜爱日本文化的朋友看到了,其欣喜应该不亚于在《福尔摩斯全集》中看到西德尼帕杰特的插图。另外值得称道的是茂吕美耶的翻译流畅古朴,较好地传达出了那个古老的时代的神韵。

总之,这本精美而用心的小册子,对喜爱日本文化和侦探故事或是乡间怪谈的朋友而言,值得珍藏。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐