绿林网

《For One More Day》读后感锦集

《For One More Day》读后感锦集

《For One More Day》是一本由Mitch Albom著作,Hyperion出版的Hardcover图书,本书定价:USD 21.95,页数:208,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《For One More Day》读后感(一):整本书还行

一次性买了他三本原版书,one more day,have a little faith和five people,这是刚读完的第一本,比较消沉的一本书,色调有点灰,人生就是一个不断失去自己心爱的人和事的过程,给60分吧,内容简单书也比较小本,一天就可以看完,作者想告诉我们的人情概念,觉得有点浅显

《For One More Day》读后感(二):好看

Mitch Albom 一直是我喜歡的作者,由Tuesday with Morrie 到 Five people you meet in heaven 都一直追看其作品. 這次他的新作 'for one more day' 讓我反思 - 假如生命裡有一些叫自己遺憾的事情可以重來,可以再選擇一次,再經歷一次,到底是好事,還是壞事?

作者把主角生命裡的不同片段交錯寫成本書,卻能巧妙地讓讀者感受到主角對過去的懊悔和他母親對他無條件的愛. 結局有點出人意表,但訊息卻能一致地貫通全書.

是的,有什麼放不開呢?

放下包袱,原諒別人,也原諒自己.

《For One More Day》读后感(三):Love

断断续续花了一周时间看完的,读起来不难的内容但却老感觉木有耐心,读着读着心思也不晓得飞哪去了,当然这不算是篇书评,只是一点点读完之后的东西。

整本书没有特别的时间顺序,书中的男主人公在遇到人生种种挫折,打击之下频频自杀,随后面对生活,面对女儿大婚却都没有通知他的重创之下回忆起小时候父母的生活情形,回忆起已逝去的母亲,他们上一辈的故事,却从中看出很多以前错过的东西。

母亲独自抚养自己跟妹妹,这种重担很辛苦,却从未有过怨言,也从来没有抱怨过父亲一句。男主心心念念的父亲不曾想在外却有另一个“家”。男主觉着面对父母,要不就是跟父亲一个阵营,要不就是与母亲,很显然他选择了父亲。即使这样,母亲虽然很失望很伤心,当依旧很爱很爱儿子。书中很多文章标题为“time I did not stand up for my mother”&“times my mother stood up for me”.读起来催人泪下。

有的时候,只有经历了很多,再回首,才发现原来自己曾得到过什么,而后又失去了什么。

书中有一句话“one day spent with someone you love can change everything”,我一直相信,爱是可以改变很多东西,化无形为力量。

永远不要小瞧爱的力量。

For one more day, maybe will change your whole life.

《For One More Day》读后感(四):百感交集,不忍卒读

花了2014年的最后一整天看完这本书,只有“不忍卒读”能表达感受。"Behind all your stories is always your mother's story, because here is where yours begins."

—— January 7, 2016

It's the second time I read this book. It moved me just like the first time I read it.

"... there is a story behind everything. How a picture got on a wall. How a scar got on your face. Sometimes the stories are simple, and sometimes they are hard and heartbreaking. But behind all your stories is always your mother's story, because hers is where yours begin."

We all love our mothers, but sometimes we hurt them, even badly. Read Chick's story, and don't hurt our mothers any more.

"Going back to something is harder than you think."

《For One More Day》读后感(五):读《For One More Day》续 译

我朝自家的老屋走去,心中决意要结束这份工作……

***

我父亲曾对我说:“你能当个妈妈的好宝贝,也能做个爸爸的乖儿子。可你不能同时两样都做。”

因此,我就成了父亲的乖儿子。我模仿父亲的走路模样。我模仿父亲无比深沉、难以猜透的笑声。我拿着一副棒球手套,因为父亲喜欢打棒球,我接住他抛出的每一个硬式棒球,甚至还还包括那些狠狠砸中我双手的棒球,力道重得让我直欲叫出声来。

放学后,我会跑到父亲在克拉夫特大街上的酒铺,一直待到吃饭时候,在仓储室里玩空盒子,等到父亲打烊。我们会坐在父亲的天蓝色别克轿车一道回家,有时候父子俩还会坐在车道上,父亲一边抽切斯菲尔德牌烟,一边听广播上的新闻。

我有一个名叫罗贝塔的妹妹,在那个时候她几乎总是穿着粉色的芭蕾舞鞋到处跑。当我们在当地的餐厅就餐时,我的母亲会拉着妹妹去标着”女士请进“的女厕所,粉色的小脚滑过地砖;与此同时,父亲则带我到标着”绅士请进“的房间。在我的年幼脑海里,我猜想这就是人生的安排:我随父亲,妹妹随母亲。女士请进。绅士请进。妈妈的好宝贝。妈妈的乖儿子。

爸爸的乖儿子。

我曾是个爸爸的乖儿子,而且我依旧是爸爸的乖儿子,直到我五年级那年。那日是个燥热无云的星期六春日早晨。那天我们有一场对抗红雀队的连番赛事。红雀队身着红色的毛绒制服,康纳的管道公司给其提供了赞助。

当我套上长筒袜、戴上手套时,太阳早已把厨房晒得暖暖的。我见到母亲坐在桌边,抽着一根香烟。母亲是个漂亮的女人,不过她那天早晨看上去一点都不漂亮。她咬着嘴唇,也不正眼瞧我。我犹然记得烤焦的吐司面包的气味,还以为母亲是为了把早餐搞得一团糟而生气。

”我会吃掉麦片粥的。“我说。

我从食橱里取出了一个碗。

母亲清了清嗓子。”你的比赛在什么时候,甜心?“

“你是不是感冒了?”我问道。

她摇了摇脑袋,一只手贴在脸颊上。“你的比赛在什么时候?”

“我不晓得。”我耸肩答道。接着,我佩戴上了手表。

我倒了一玻璃杯的牛奶,取来了一大盒谷物饼。我倒谷物饼时速度过快,有几块蹦出了碗,落到了餐桌上。我的母亲把它们一一捡起,放到了她的手里。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐