绿林网

《The Buried》读后感1000字

《The Buried》读后感1000字

《The Buried》是一本由Peter Hessler著作,Penguin Press出版的Hardcover图书,本书定价:GBP 21.53,页数:480,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

  《The Buried》精选点评:

●每次去英文书店都要多买点书,要不然实在没啥选择| 在当下的背景下,充满了对比意味。三次变革之后,埃及人民不再投票。固有的问题依然存在,并没有因为变革发生转机。|平民百姓与政治领袖的交叉描写,冲突感非常强烈。还是一如既往的何伟风格。

●告诉大家一个好消息,何伟一家目前已到成都定居。

●1. 作为何伟忠实粉丝 他的不同之处是平等视角和能看到人性的幽微之处吧 把采访/写作对象当朋友 关心sayyid的家庭问题 带他们去博物馆、金字塔 鼓励manu去德国申请避难 2. 在何伟的观察中 阿拉伯之春无疑是失败的 不断地换总统 但经济越来越萧条 货币贬值 警察失序 秩序没有建立起来 3. 在与中国商人的交谈中 不少中国人认为埃及经济发展不起来是因为家庭关系没有解放 女性不能离家 不能在外工作 即使工作也是为了结婚 多数婚后会放弃工作 这点不解决 上层政治怎么改革都没用 不由想到我国的相关历史 4. 考古相关是真不感冒 结尾关于原本拥有他所住公寓的犹太人的故事也很喜欢 5. 当下的中东伊斯兰教实在是不适应现代社会发展...

●把中国相关的看了。有一个何伟的播客采访:Podcast golden week: Peter Hessler on ChinaEConTalk,就是讨论的这本书。对比了中国和埃及的不同,其中不乏对中国的赞美。

●四星半,喜欢作者书中的人物描写,个人感觉他对于政治的描写有点闷。佩服作者这样的挑战自我,去陌生的国度,不断学习陌生的语言文化阅读那里的人和事,多么的有趣但也需要多少的勇气!

●这本书让我更清楚地了解了埃及那几年的政治变化,像是亲身体验到了当地的风土人情,许多问题被何伟简单地概括成为性别不平等得问题。非常有趣的阅读体验,难怪我的友邻都给了满分。

●还是那个敏锐的何伟,还是那个会讲故事的Peter Hessler,作为粉丝必须第一时间废寝忘食地读完。这本书里也不乏他对中国的感情——时常拿中国与埃及对比,甚至偶尔会展现中国式思维。可埃及不同,中国在他停留的十几年发生了天翻地覆的变化,埃及一直变,但又一直没有任何改变。

●这几天争分夺秒地读书……因为数了一下今年都没有读到十本,希望在新年前能赶上凑数。个人觉得这本和甲骨文一样好,超过其他的作品。读完让人对埃及政治风云,民族性格,历史文化等都有一些深刻的了解,尤其这种理解既有来自大的社会变革和政治人物的描写,也有来自各种阶层的普通人的故事。尤其普通人的故事牵动人心,大概因为作者本人的善良和悲悯吧。故事的最后何伟带Sayyid一家去博物馆和金字塔,特别感动,让人觉得作者本人心里一充满了温柔和善良。

●18章可太逗了 26章看到最后有点泪目

●完美,以后读economist的时候,会开始关注埃及

《The Buried》读后感(一):-

这是我的第一本Peter Hessler。可能是巧合,我错开了他前几本写中国的书。前一阵网上大家纷纷对他未能与川大续约,而被迫离开中国表示惋惜。读完这本书我也终于明白了大家对他的不舍。

能有这样一个“西方人”,认真的去学习你的语言,体验你的文化,最重要的是去讲述身边普通老百姓的故事,是多么的难得。当今大多数记者,例如我关注的China watchers,他们大多站在一个观察点评析历史政经等,切实关注平凡人的不多,致力于写平凡人的更少。

Peter Hessler的这本书,让我第一次对这个文化迥异的国家有一个有形的认识,让我第一次感受到了有血有肉的埃及人。在外人眼里,尤其是在当今东西方宗教文化严重对立的局面下,一个国家的政府和政治如何混乱无序也罢,她的宗教与文化在外人看来如何费解也罢,Hessler所讲的故事让我最大的感触就是,无论出身背景,剥开围裹这个世界纷杂缭乱的外衣,最终赤裸裸的站在那的,只有我们作为人类一员的自己,我们能给予彼此人文关怀其实才是最宝贵的。

《The Buried》读后感(二):生活在别处

Peter Hessler的新书看了一半了,看得挺慢的,一共30章,每天基本看一章。他离开中国以后就不习惯叫他何伟了,何伟像是一个特定的时间地点的一个人格。去年看恶魔奶爸的帖子才认识这位作者,去年底到今年初看完了他之前的四本书,那是97年到2007年十年他在中国的生活。而PH其实早就离开中国了,他也早在2011年就去埃及了,想想觉得时间真奇妙,现在19年了才看到这本书,那一段在别处的时光,像是借来的时间一样。虽然不再讲中国的故事,但还是熟悉的文风。他一直是写生活,观察细腻,周围的人环境。有时候很佩服作者能这么折腾,40岁携家带口到埃及,还是阿拉伯之春后的埃及,到处是动荡,混乱,要学习一门完全陌生的语言,想想就觉得够呛。最近的深刻感受是普通人真的没有那么愿意拥抱世界,尝试新的环境,过了一定的年纪,连食物都是根深蒂固的先入为主。就像中国人出国了除了中餐吃的最多的就是日韩餐一样。所以像作者这样,中国呆了十年,觉得已经过于舒适了就要离开,转身去拥抱另一个深厚传统的文明—阿拉伯文明。

之所以看的这么慢,其实也是不想着急看完,总能从书里找到和自己生活对应的地方,新鲜,混乱,挑战,生活在别处,好像可以从书里得到某种力量。

《The Buried》读后感(三):Rationalization

在这个混乱的世界,似乎只有阅读那些更混乱的世界才能带来些许勇气和同病相怜式的安慰

“...as time passed, I realized that we were more likely to respond as Cairenes did, with flexibility and rationalization....People...focused on little things that they could control. They normalized any situation, and even a foreigner could quickly adopt this tendency. Just because a couple is about to happen doesn’t mean that there will be violence. It was a dummy bomb, not a real bomb. The kidnapped foreigner was an oil worker, not a journalists. It happened only once. If it happens again, then we’ll worry.”

二战以前乃至战争之中,大家不也是带着或侥幸或麻木的心态一天天熬过去?不然还能怎样?

来看一看wikipedia对rationalization的解释:“In psychology and logic, rationalization is a defense mechanism in which controversial behaviors or feelings are justified and explained in a seemingly rational or logical manner to avoid the true explanation, and are made consciously tolerable - or even admirable and superior - by plausible means. ”

《The Buried》读后感(四):埃及问题

和何伟的其他作品一样,书中涉及的人物都是他所接触的埃及社会的普通个体。对这些人的观察,还是一如既往的体谅又尖锐。这种发自内心的真诚和谦逊在西方记者群体里并不多见。而对于人情世故的体察之深,即得益于他的态度,也反映出他的天赋。

和这些人有关的故事,大多曾专文在《纽约客》刊出过。成书时作者将这些故事按照时间先后交织在一起。遗憾的是因为它们本身没有太多联系,这样交错的安排反倒是少了聚焦和锋芒,不及单篇文章有感染力。尽管如此,在体察和描述真实的复杂的有着某些共同特性而又千姿百态的埃及人生这一点上,他依然做得相当出色。 对照他在《江城》和《寻路中国》里为人称道的对中国现实的观察,毫不逊色。

然而与中国三部曲比起来,这本关于埃及的书,很大程度上是让人失望的。何伟在中国生活的时间,正是中国社会飞速变化的时间。他关心的问题很自然就是个体如何主动或是被动参与以及应对这样迅猛的变化。而在埃及,他面对的问题则是,为什么没有变化。在何伟决定去埃及生活之前就有朋友告诉过他,经历过类似于中国社会这样的巨变,埃及的一成不变可能会让一个从事新闻写作的人难以忍受。而何伟一家到达埃及的时间,是阿拉伯之春突然爆发后的几个月。此后埃及政治发生了一系列变动。而这些眼花缭乱的变动,并没有改变社会的基本运行程序,也没有让埃及人的生活有任何实质的变化。

为什么没有变化这个问题,恰恰是无法仅仅在个体身上找到答案的。 何伟将他的目光转向了考古和传统,也可以说,是将他的考古之行和这个问题联系起来。古埃及文明的鼎盛时期,是在距今三千到五千年前。按书中所述,国家宗教这些观念,最早诞生于古埃及文明。问题是,三千年前的独裁法老真的可以为当代的独裁政权提供任何解释吗?独裁和压迫是所有的人类早期文明共享的特征,真正的变化不过是近几个世纪的时间。要理解当代,最紧迫的不是追溯到三千年前,而是三十年前,一百年年前,三百年前。

公平的说,要给这个问题一个全面的令人信服的回答,可能需要很多册的历史社会经济政治分析。真正让人失望的是,何伟几乎没有提到非常重要的一点:近现代各种殖民势力对埃及的控制和影响。中东和非洲的诸多灾难,和它们的邻居是密不可分的。与之相比,埃及法老的影响可以忽略。

可能不是最好的社会学学者,何伟仍然是一个难得的忠于自己的眼睛和内心的记者和写作者。对于地方选举的观察,对于中国商人的观察,对于草根政治的观察,都有不同于主流意见(偏见)的独到之处。我曾经和研究选举民主的政治学者提到过他的文章,希望对方能抛弃成见,考察实情;当然效果如何不知,毕竟何伟的文章不是发表于《美国政治学评论》之上 (> <)。

《The Buried》读后感(五):关于埃及,关于Peter

三年前偶然读到Peter写的country driving从此对这个在90年后通过peace corp来四川交流的作家新生了兴趣,一口气读完他的三部曲,包括后来的strage stones,再到偶尔的new yorker文章,可以说追随着他的脚步一刻不离,究其原因,不过是他用准确且犀利的目光描绘着与他生长环境截然不同的另一个国家普通人的生活,一次次被他的幽默文笔打动,也被他善良宽容且尊重不同文化的态度折服,所以听闻他的新书在nyc有发布会,便早早订好了票去。

在92y的events上,同时还有另外一个来印度裔作家

整个talk并不长,大概1h30,peter读了一些书里的片段,结束后有新书签售,见到peter本人发现跟照片无异,简单的跟他说了下,很喜欢他,他用中文介绍说之后会去成都继续生活段时间,也许会有新书也说不定,毕竟距上次回cn也有10年了吧。

签了中英文名字的peter

陆陆续续的把这本400多页的书看完了,其实里面有很多关于egypt的历史各种pharaoh,各个dynasty,但最让我感兴趣和喜欢的还是那些与他生活中有千丝万缕的人,包括篇幅最长的garbage man,一个gay man 还有教他们arabic的老师(虽然最后很不幸),当然还有卖Lingerie的中国商人,这些人构成了他在埃及生活的大部分,读起来还是让人忍俊不禁,也许是因为他描绘过的中国有我不曾注意到的细节,也许是因为他精准的词语让我读起每本书来都酣畅淋漓,总之,希望他有更多的作品,透过他的文字,让我对世界有更多的理解与感动。

PS 今天还在travel leisure上看到他的一篇文章,讲的是在Colorado 有人run lama business,给那些有2+kids 的parents提供驮行李的服务,非常有趣了。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐