绿林网

《凯尔特的薄暮》经典读后感有感

《凯尔特的薄暮》经典读后感有感

《凯尔特的薄暮》是一本由(爱尔兰)叶芝著作,新星出版社出版的精装图书,本书定价:30.00元,页数:134,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《凯尔特的薄暮》读后感(一):招魂

叶芝这本可以算是笔记体的诗化文集,被许多人归入爱尔兰文艺复兴运动的代表作。19世纪初起源于欧洲的民俗学(folklore),受到德国浪漫主义的巨大影响,在资本主义和工业化生产开始蚕食传统农村市镇生活时,开始关注本土的、底层的、民族的传统与生活形态。在欧洲传统中,非理性这才在理性的绝对优势中觅得一线生机。

我未曾去过爱尔兰,但去过同样说凯尔特语的威尔士,至今仍是极目的葱绿与田园。在这样的自然环境里,崇拜精灵与幽冥,是多么自然而然的事。时令、灾害、人与土地,农民对类似的变化与神秘有天然的崇拜和感知,我想这也是社会主义无神论在农村社会总是走向畸变的原因吧。

这个版本的译笔固然仍有疏漏,但也堪称不错。叶芝文笔诡丽,总让我想起李贺。读这样的集子,好像始终在吊着一瓶点滴,向血管里注射肾上腺素。

人类从迷蒙的愚信中走出,迎着理性的火光探索未知。可未知的幽冥中是否会有一条路回归幽冥?量子态的观察者魂归何处?掩卷时,脑海中跳出了一句莎翁的诗:“我向往昔招魂,我招来了许多旧梦。”

《凯尔特的薄暮》读后感(二):一些可爱的角落

1、“对神圣之物怀着崇拜之情,因此急于将其吐露出来。”

2、“为什么冬天会有三个月的寒冷?”

“那是因为人类的罪恶和上帝的复仇。”

3、“遥远的瀑布”

4、“可是精灵们是最好的邻居啦。”

5、“一旦免除视觉的干扰,他的思想完全像个回音室般。”

6、“难道你的灵魂不需要被拯救吗?你这个天杀的假冒者?”

7、“那其中不曾折射出一丝欲望、憧憬、恐惧或沉思之光”

8、“人生的一大困扰便是,我们无法拥有纯粹而无掺杂的情感。”

9、“倘若我们能像精灵那般,心怀善意地去爱或恨,我们或许也会一样获得永生。”

10、“他们的爱从不会倦怠”

11、“随后他们就开始跳舞,跳啊跳。”

12、“只要灯芯草尖还是褐色的,只要上帝没有用一吻燃尽这个世界,他们的快乐就将永远持续。”

13、……安然长眠,因为他们早已体会过无所顾忌的恨与毫无掺杂的爱,他们从未因“是”与“非”而折磨得自己疲倦不堪,也从未将双足陷于“也许”及“或许”的遗憾之中。狂风卷起,万物将归于本真。而我永远爱他。

14、“幽暗王国中有数不尽的美好东西。相比于人间,那里有更多爱,更多歌舞,更多珍宝。”

15、(华师地铁的小提琴手,在一个冬天,拉着粉刷匠。哒哒哒,哒哒哒。带着绅士的粗麻格子帽。――突然想起来的。)

16、“小提琴的琴声将永远为之哀悼。”

《凯尔特的薄暮》读后感(三):爱尔兰版《聊斋志异》

《凯尔特的薄暮》是一本集斯莱戈和戈尔韦的神话、传说故事的合集,作者融合了众多神秘浪漫的爱尔兰乡间神话,号称是爱尔兰版的《聊斋志异》。我就是受此说法的蛊惑,忍不住产生了阅读的兴趣。

收到书,还没有看到内容之前,首先被精装书的体面大气所折服,虽然每个故事都比较短,但是各有各的特点,不乏奇闻趣事。书中汇集了各类乡野传奇,经过作者之手加工整理,再加上作者的发挥,“文章洋溢着神秘浪漫的美感以及对淳朴思想的热爱,展示了一个与现实平行的幻想世界之全貌”。直到写评论的时候,在豆瓣搜索这本书,才知道它有多个版本,而这个版本则是最新出版的“诺贝尔文学奖作品典藏书系”系列作品之一。

我试着给七岁的女儿讲书里的故事,但是女儿并不感兴趣。可能是记述过于简单,少了很多能够吸引小孩子的素材,也许是我选读的部分没有体现故事的精髓,我本该自己先仔细读过之后再带着女儿欣赏,也许是女儿年纪太小无法接受这样的内容,总之这次亲子共读不够成功,女儿弃书而去留我一人独自咀嚼异国情调。想来,让女儿现在看《聊斋志异》的效果也就是如此吧。即使我们成人看原版的《聊斋志异》,想必有些人也会觉得不如看后人编译过的故事精彩,更比不上看影视作品带来的感觉刺激。但是《聊斋志异》的地位和意义并不因此而改变,本书亦是如此——“其意义不仅在于拾起了散落在乡间的纯朴珍宝,更是爱尔兰民族传统文化复兴的推动力量”。

如果你想了解爱尔兰的神秘传说更甚于对精湛的文笔和精彩刺激情节的追求,本书必不会令你失望。

《凯尔特的薄暮》读后感(四):那些可爱的精灵们

有些事你相信便是真的。有多少人相信这世上有精灵存在。我想,大多数爱尔兰人都坚信吧。

起初阅读这本书完全是被书名所吸引:凯尔特的薄暮,多么有意境的名字。在一个悠闲的午后,一边品茗,一边读这本书是再合适不过了。刚开始阅读时,觉得有些乏味,略觉难以理解。后来便渐渐入迷。正如很多人所说,这本书很像《聊斋志异》。作者从爱尔兰劳动人民的口中收集各种关于精灵的传说和故事,然后将其忠实坦诚地记录下来,展现一个真正的爱尔兰。书中描绘了各式各样的精灵。爱尔兰的精灵有时跟人类差不多高,有时比我们高,有时比我们矮,爱尔兰人认为是我们眼睛里存在某种东西才让精灵们看起来时高时矮。有的精灵很美丽,如梅芙女王;有些精灵有点奇怪,如猪仙。精灵有些善良,会帮助人类;有些邪恶,或掳走人类;有些调皮,会捉弄人类。不过爱尔兰人相信精灵大多是善良的;但是苏格兰人不同,他们害怕这种精灵鬼怪,想要他们。“你要寻找他们所做的令人愉快且对人有益的事迹,只要到爱尔兰就行了;要是想寻找他们干下的恐怖之事,那就得去苏格兰。”我认为这种观点是很有趣的。此外,作者还描写了一些其他带有神秘色彩的民间传说,如地狱、奇怪的声音、乡间的鬼魂等等。

但我想作者的意图不只在于想记录这些爱尔兰民间传说,更想描绘那些可爱、淳朴的爱尔兰劳动人民。那个讲述了书中大部分奇闻异事的老人帕迪·弗林,个子矮小,目光炯炯;那个爱尔兰最美丽的姑娘,玛丽·海因斯;那个双目几乎失明的爱尔兰诗人拉夫特里;那个固执的羊骑士;那些代表黑暗力量的巫师......

合上书以后,我认为这本书更适合成为一本睡前读物,在入睡前阅读一篇,伴着神秘的故事进入神秘的梦乡。

《凯尔特的薄暮》读后感(五):藏在山村的野故事

◎木木勺

多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可是谁又能承受岁月无情的变迁……水木年华的这首《一生有你》很多人耳熟能详,但恐怕也有很多人不知道,这首歌的歌词来源于叶芝的诗《当你老了》。

叶芝,这个爱尔兰诗人的名字之所以广为人知,除了因为诺贝尔文学奖,更大程度上是因为人们对他作品的喜爱。叶芝的诗作神秘、浪漫而纯真,早已跨越了语言的界限,感动了全世界无数的读者。艾略特甚至说,叶芝是二十世纪最伟大的英语诗人。

叶芝早期的诗歌浪漫而华丽,内容多数是关于爱尔兰神话和民间传说的。实际上,叶芝是一位著名的神秘主义者,这或许要追溯到古老的凯尔特民族爱冒险又非常迷信的传统。

《凯尔特的薄暮》是叶芝的作品,但并不是一本诗集,在这本书里爱尔兰诗人记录了他听来的一些乡野故事。故事里说,树林和丘峰间,人迹罕至的地方常有仙人和精灵出没,偶尔鬼魂也会出来捉弄人……生活在爱尔兰的凯尔特后裔们如此崇尚勇敢,以致于女人们也因为英武而更加美丽,胆小的懦夫总是让人瞧不起,好像他们与生俱来的有骑士的高贵的荣誉,能蔑视死亡,勇往无前。

这些多数有关灵魂、精灵、魔怪和仙境的故事多数篇幅不长,在很多篇章里作者甚至记叙了他在什么地方听谁来讲的这个故事。是的,《凯尔特的薄暮》很像是中国的《聊斋志异》,作者本人很为这些奇怪的故事着迷,于是就记录下来,整理成书,和更多的人分享。

所不同的是,如果说蒲松龄的《聊斋志异》刺贪刺虐,借鬼狐之说写了很多人世的可笑,意味深长;那么叶芝的《凯尔特的薄暮》明显没有想寓意太多。叶芝笔下的精灵和鬼魂或许一直就没有现身,就算出现了也只是模糊的描述,停留在大概听别人是这样说过的程度。故事里除了对智慧的崇敬,对勇敢的歌颂,和对善恶的分别以外,好像没有更多的影射了。如果想分析多余的意义,怕多半会是徒劳。

叶芝记录的这些奇闻没有经过雕琢加工,保留了乡村讲述者的质朴风格,看似粗糙却很珍贵,有点像是藏在山林间的兽,偶然发现它的些许踪影就足够让人们惊喜。

愿这些原本藏在爱尔兰山村的野故事能复苏读者古老丰富的想象力。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐