绿林网

《Howl's Moving Castle》读后感摘抄

《Howl's Moving Castle》读后感摘抄

《Howl's Moving Castle》是一本由Diana Wynne Jones著作,Greenwillow Books出版的Paperback图书,本书定价:USD 7.99,页数:448,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《Howl's Moving Castle》读后感(一):太甜了

看完原著才发现,宫崎骏爷爷改编得有点多啊

完全被romance between Howl and Sophie甜到了!当Howl不会在浴室花费两个小时打扮自己的时候,他才真正认真地在对待这份感情。

Sophie真的是宝藏女孩,执着认真,善良勇敢,一往无前,最后几章着重写了她的吃醋表现,也是笑哭我。

生词有一些,但是慢慢读到后面就很顺利了,因为差不多都猜出来了。

《Howl's Moving Castle》读后感(二):很好看

很好看,很好看,很好看

开始看只是为了练习英文,想着青少年文学应该不会太难。就英文本身来说,的确不算难。但如果从思想内涵、故事情节来说,一点都不简单。虽然看过电影,但是其实后半部分是完全不同的两个故事。我一直到最后都没猜到情节。以前一直觉得幻想文学作品不好看,看来是我没看到好的。每个人物都有独特的性格,复杂立体,不是单纯用好或坏来界定的。即便是荒原女巫也有可怜可爱的地方。哈尔和苏菲之间的嘴仗最是好玩。

看了下亚马逊上的评论,好多人觉得故事平淡,不知是不是翻译的缘故。这个故事很精彩啊,我觉得反而是宫崎骏的改编将它简单化的,失去了小说本身迷人的多面性。

另外这个版本后面附带了个作者访谈,很有意思,看了加深对人物的理解。

《Howl's Moving Castle》读后感(三):【阅读中】

电影情节做了紧凑处理开头,前两章关于苏菲家庭的描述都被删掉了,哈尔的出场提前到Mayday,且处理的更惊艳。小说中哈尔是陪着witch waste到帽子店选购时站在witch waste身后的年轻人。电影中英雄救美,空中漫步更有浪漫色彩

两个妹妹互换,继母剥削苏菲的事电影里删掉了

在离家出走后碰到的稻草人,小说里还没看到有这个角色

电影里一直暗示的战争背景,小说里完全没有提到

看到第五章,哈儿似乎是个任性男孩,电影里要温柔的多

Howl: You must admit I have a right to live in a pigsty if I want.(;¬_¬)

《Howl's Moving Castle》读后感(四):边看边写的感想

又看了遍,很喜欢。边看边写,有点乱,就这样吧。

Sophie被困在一个叫做the eldest of the three的身体里,她没有自信,没有追求,觉得注定失败,她想改变,可是又有惰性,没有勇气开始,直到荒原女巫把她变老了,她觉得没人认得出她,她是另外一个人了,这才开始有勇气出走寻找自己的机会。在书的最后几章里,Howl说他曾经试过帮Sophie解除魔法,但是不行,因为Sophie想要这样,再强大的魔法也比不过人心阿。

故事结构精巧,没一个人物是浪费的。前半部分看似无意义的闲聊,其实都是和情节有关的,这个谜底几乎要到故事结尾才揭示出来。当然这个故事本身并不是情节跌宕起伏的冒险小说,它是一个隐藏在魔法外衣下的成长小说。Sophie和Howl都是性格有缺陷的人物,他们在故事里痛苦的思考如何能改变自己的惯性,Howl甚至采用欺骗自己的手段。作者真的是非常了解年轻人的心理,我记得我小的时候有段时间总要说反话来鼓励自己。

Howl和Sophie的调情很有爱。比如Howl不让Sophie碰蜘蛛,Sophie问,为啥,那些是你收集的少女的心吗?以及Howl嘲笑Sophie踩在牛粪里,Sophie若无其事的说我这年龄的人就需要多运动。Howl有点刻薄,或者用现在的话说有点嘴贱,给Sophie取了好多绰号,Mrs Nose, Mrs Moralizer,Mrs Snoop, Mrs Mad Scientist,可暗地里又很关心Sophie,会默默地用魔法减轻Sophie身体的不适。

这个故事的背景很值得探索。Sophie为什么胆小害怕,Howl为什么总是slither out,以及害怕承诺。Howl的姐姐是一个唠唠叨叨的人,对自己弟弟并不了解只觉得他是家庭的耻辱。

Howl可是博士毕业的哦,人家的博士论文主题就是“Charms and Spells”.

《Howl's Moving Castle》读后感(五):一样迷人的主角,不大一样的核心

我在看宫崎骏的影片《ハウルの動く城》时发现片头大大的艺术字下面有一行英语小字,小字告诉我这部电影改编自小说。我就顺藤摸瓜地找到书读了。

不得不说原作者和改编者都很棒。会移动的城堡,被施咒的少女,令人捉摸不透的魔法师,所有元素都令人兴奋,而改编者将这些元素运用到了极致:蒸汽朋克式的移动城堡,少女和魔法师的战地恋情,再加上宫崎式的飞行元素,铺天盖地的东方式的隐喻,以及适当弱化原作设定来增加对故事情节的理解的多样性,再加上吉卜力工作室特有的对简洁而不简陋的手绘的坚持和精湛的技术,让这部动画大受好评。连原作者都为这部动画而疯狂。她在自己家里摆了好几个城堡的模型和一套电影中人物的模型。

如果说电影中更多的是浪漫与爱恋,那么小说中更多的是生活琐碎和柴米油盐。这两个主人公,天天抬杠吵嘴斗智斗勇,不打不相识;小学徒和火魔则一唱一和地揭男主人的短;还有各种各样的突发情况和奇奇怪怪的魔法对抗,绝对可以称得上热闹。两位主人公的名字值得玩味:女主角叫苏菲,有聪慧之意,但苏菲显得笨笨的,经常惹出各种奇奇怪怪的乱子;男主角叫哈尔(正式名叫哈威尔),有杰出之意,但他不过是个胆小任性爱虚荣的大小孩。这对活宝天天打打闹闹,俨然是对欢喜冤家。在天天与对方的过招中,苏菲和哈尔都重新认识了自己和对方。原来,那个声名狼藉的大法师,不过是一个善良,有些怯懦,爱耍贫嘴,有点虚荣的没长大的孩子;原来,那个脾气很犟,好管闲事的老太婆,不过是一个泼辣,好奇心满满,却又极度自卑的少女。自卑到了极点的苏菲遇上了没心没肺的哈尔,两人在长久的朝夕相处中慢慢地接纳对方。他们都没有改变太多,只是因为爱着对方,而去接纳不完美的伴侣。虽然苏菲仍然笨笨的,惹出各种乱子,虽然哈尔依旧是个缺点多多的大法师,但他们爱着对方,这就足够了。

或许是改编者是东方人的缘故,在电影中,两个主人公的性格较为内敛,而在小说中,主人公们有着西方式的热情和张扬。小说中的苏菲也许更像“凤辣子”,哈尔则让人又爱又恨。他总是想出各种办法去把苏菲气得炸肺又迷得找不着北,用语言去挑逗,故意让她吃醋,和她磨破嘴皮,在她面前装可怜,献殷勤讨好她。(作为报复,苏菲从来是有门就开,有陷阱就踩,放各种奇奇怪怪的东西进来,把哈尔漂亮的外套剪成布片,打乱他的咒语,惹出各种各样的麻烦,冲哈尔大吼大叫。)但你却根本恨不起他来,他滑头,遇到麻烦溜得比泥鳅还快,染发不成功伤风感冒之类的小事都要小题大做,可是又总贴心地想好所有事情,让你震惊生气之余又绷不住笑,想狠狠揍他一顿却最终只得亲一亲抱一抱他。小说中提到了哈尔会吃掉年轻女孩的心的谣言——一定程度上来说,这也许是真的。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐