绿林网

变化的位面读后感1000字

变化的位面读后感1000字

《变化的位面》是一本由[美] 厄休拉·勒古恩著作,后浪丨四川文艺出版社出版的平装图书,本书定价:39.80元,页数:248,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

  《变化的位面》精选点评:

●最喜欢关于梦境、睡眠和语言的几篇,眼光是人类学的,想象力是诗性的。就像穆穆伊位面的语言呈放射性一样,幻想世界也如树般生长——错误、恐慌、痛苦和想飞的愿望均为发明之母,历经扭动弯曲(虚构),便到了另一个位面,是另一种存在的可能。对已经从现实进入这场思想实验的读者来说,路径正刚好相反,通向真实的道路必须首先踏过谎言和梦境。这就是为什么每次读这类软科幻,都会引起一场“内爆”

●【每扇门的后面都是神秘。】读勒瑰恩就是不管你读成对现实的映射还是纯科幻,都能有收获。非常喜欢这本书的原始设定!今年年初的第一本小说和年底最后一本都是勒瑰恩的。不管什么愿望啦,给我来根香肠!(另,就书名来讲还是喜欢台版的翻译)

●对不同“位面世界”的想象,或许因为厄休拉·勒古恩的父母都是人类学家,熟悉人类学的人能从中轻易地看出哪个位面是哪个人类学著名故事的投影,也因此觉得缺了几分想象力。

●不知是不是翻译问题,非常生硬

●旧版是从图书馆借阅的,新版出来就赶紧买了,读旧版的时候老太太还活着,对最后一篇没什么特别的感慨,此番重读,看得她写十二三岁的时候经常考虑万一有人让她许三个愿望怎么办,最后只想到一个大概别人不会允许她实现的:“我希望我能健康地活到八十五岁,写一些非常好看的书,然后,我可以安安静静地死去,因为我爱的所有人都健康快乐地活着。”编辑很仔细地把这个愿望变成黑体,大概也是向老太太致意:一路走好,毕竟愿望成真啦,也算不枉此生。

●UKLG对我而言也是那种“好吧你确实厉害但真的很难读下去啊”的无法喜爱类型。我可能还是更加适合黄金时代的土味科幻

●世界幻想文学的传奇篇章,奇幻科幻文学女王厄休拉·勒古恩晚年力作! 基因有百分之四是玉米的人、混合所有人与动物潜意识的梦境、 不需睡眠的新世代、仅有一户平民的王族国家…… 在表面奇趣横生的事物之下,让勒古恩带你深入探索这些位面背后的故事。

●唯有通过梦境才能达到真实。鸟人的故事让人想到井上靖的《冰壁》

●看不下去不打分了…我觉得自己接受不来开脑洞的幻想人类学志,这种感觉和以前尝试读金枝一样,我很难分辨作者笔下有趣的场景究竟是值得细挖带着启示性的人类学碎片还是小孩编的想象力作文

●勒奶终于放弃了自己最不擅长的写故事,专心写起人类学设定集,就也还蛮好看的。一开头机场一段风格还以为是亚当斯,看下去就还是勒奶本人。她有一个奇妙的特长,就是能把握住群体和个体之间各自的特质和微妙的互动关系,的确是一种人类学素养。

《变化的位面》读后感(一):各种短篇,各种奇怪的故事组成

我个人比较喜欢这种短篇组成的书,看着不累。……不过我看的版本是新星出版社的那版,那版翻译一般,不建议购买。作为各种世界观的参考书籍,可以给人灵感,多维或降维的世界,其社会组成都是不一样的。我已经不知道我要说啥了,其实我就是为了凑字数。现在为止,我就记得里面有玉米头脑子的世界,有点像scp,又有点克苏鲁意味。看看当个乐趣,别太当真皆可。就怕有的人认为这些事情是真实发生的就糟糕了。

《变化的位面》读后感(二):坐在机场游历自己的第八大洲

《伊斯拉克》生物界基因大错乱后的社会现状,并不美好,却很残酷。

《阿苏努的静默》沉默是最宝贵的品质。

《宾至如归:做客赫奈比特》你和你的前世同时在过今世。

《维克西之怒》长期处于怒火中的人,会死的比较早。他们的悼词是指责,而他们的悲痛是愤怒。

《安萨的季节》拟人的手法写了候鸟迁徙的过程。

《社会性的梦境》进入睡眠就意味着完全放弃自我,进入无限的存在当中。死亡对我们所做的事情也大抵如此。

《海根的王室》贵族们的恶趣味。

《大快乐》这不就是西部世界?

《永醒之岛》通向真实的道路必须首先踏过谎言和梦境。

《变化的位面》读后感(三):飞翔与语言

作者是多么有想象力,才能做到,想象出这么多个神奇的位面。我映像最深刻的是吉亚的飞人,当你长出翅膀,你是选择承担终有一天会重重落下的风险去飞翔,还是选择一辈子拖着重重的翅膀像个异类留在地面。飞翔让你轻盈,但留在地面就可以拥有平稳安定的家庭幸福,而飞翔后,你的生命只剩下飞翔这一件事,所有的事情都不再重要了。你会去飞翔吗?

其次是恩纳·穆穆伊的语言,作为一个语言学习者,还有什么比一门无法被定义和学习的语言更让人头痛。这门语言意义太过宽广了,那些文字构成的图画,复杂深奥,除了本地人,无人能解。而短短的nen这个音节的具体所指可能是包括从大洪水到微小的闪光甲虫在内的许多东西,他具体指什么,那需要依靠其周围的其他音节才能确定。那些海星状的文字,让我想到降临里的七肢桶,语言能做什么,语言包含万物,过去与未来,跨越时间空间,小到夸克,大到整个宇宙,实体的虚幻的,一切都在语言里了。多么美啊。

安萨的季节

《变化的位面》读后感(四):再谈翻译问题

我不认识梁宇晗,但我一直以来都是关心译本问题,这次允许我再简单说一些极不专业的题外话。

我现在还是不能适应外文小说的翻译体,我读着很不舒服,有一些过于尊重原著的地方,反而让人看的思维断裂,无法充分领会细节。这些也许和我在火车上读书有关吧,车厢抖动,人声嘈杂,很难静下来。

在快读完的地方,我挑一句,238页“闪电落在我面前大约五码处,只听得噼啪一声脆响,船从正中间裂成了两半。”这句话,有三个主语,闪电,我,船,读起来仿佛电影画面的快速切换,太抖动了,阅读中要反应极快的区分船裂的声音和闪电前5s的雷声,而且裂不适用一声脆响,裂的音效应该是“四弦一声如裂帛”,这对读者的阅读逻辑景象构成制造麻烦,过于直译了。暂时我也还没找到英文原文,但是我觉的从中文版再译,不如翻译为“一声噼啪的脆响,在大约五码处的地方,闪电迅即把船从中间劈成了两半。”

在火车上,手上没有更多资料,回头再仔细写一写我认为的这些问题,不是苛责,只为更好。

未完待续。

《变化的位面》读后感(五):2019#阅读记#26《变化的位面》

《变化的位面》的作者厄休拉·勒古恩于今年(2018年)1月22日去世, 《纽约时报》评价她是“美国当代最伟大的科幻小说家”, 斯蒂芬·金也送上别致的悼词:“愿她在银河中旅途愉快” 这本书本书获2004年轨迹奖最佳小说集。 作者曾获得6个星云奖、7个雨果奖、21个轨迹奖、美国科幻和奇幻作家协会大师奖、美国国家图书奖、世界奇幻奖、卡夫卡奖、号角书奖、纽伯瑞奖等多项殊荣。 以上资料都可以在搜索上查到。 列出这么多作者介绍, 就是想说, 这本奇幻小说真是太好看了! 书中的位面如同机器猫的任意门, 就像多个星际平行宇宙之旅。 15个平行宇宙的描述, 彰显了作者超强的想象能力, 每个平行宇宙都描述了一个重点观察和探讨的内容, 比如生化危机、语言运用、梦境哲学、生命和轮回、理性和感性…… 对平行世界的描述显得客观、细致而富有画面感。 对故事结构的驾驭和文字的精巧表达能力的统一是很难的。 但是作者融合得非常完美。 很久没有什么小说能让我打出五星推荐了, 而这本小说值得⭐⭐⭐⭐⭐ 摘要:

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐