绿林网

《装出英伦范儿》读后感摘抄

《装出英伦范儿》读后感摘抄

《装出英伦范儿》是一本由[英]马丁·福特(Martyn Ford)& 彼得·莱贡(Pet著作,浙江大学出版社 / 蓝狮子出版的平装图书,本书定价:46.00元,页数:240,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《装出英伦范儿》读后感(一):这很英国

这是一本即深刻又有趣的“科普读物”。说是“科普”,实际上便是通过言行、逻辑等方面给你介绍这歌多么美妙的国家的风情。不过,这本仅仅100多页的书就已经从吃、住、行、娱乐、英式幽默等等这些最最基本的“英国”变小的淋漓精致,而且,读到许多地方,都会忍不住的会心一笑。不得不说,这很英国。 这本书分为两个部分。第一部分同书名,叫做“装出英伦儿”。这一部分一开始,将读者化身成为抵英的旅客,带你从飞机场开始引出一些列英伦专属的事物,很有代入感。不论是英式早餐、足球、酒吧、社会阶级地位等等的方方面面对读者做了相当全面的介绍。第二部分是专讲语言,再不同地点、不同时间、一级一些礼仪灯方面让读者了解地道原味的语言。读完这本书,笔者感觉第一部分写的相当完美,不仅有解释,也有配图的一些小对话作为例举,很到位。但在这一部分最后的几篇中,不知是否由于因为本身是讲语言的关系,每个主题下的内容-除了配图之外-有时会仅仅用情景对话来表达(由于笔者看的是翻译版),或是仅仅用简单的描述进行解释,会让读者感觉有些苍白和无聊。 当然,仅仅用一本100多页的小书就把英国和英国人的特点说尽也绝非可能。看完本书后,特地去bing上搜索了一下这本书的原版和有关于作者的信息,结果意外的发现还有第二本,顿时感觉好期待可以有机会也看一下。 2017/5/1 1:23:06 AM 于苏州

《装出英伦范儿》读后感(二):来,用地道的英语讲个笑话吧

书拿到手,封面就成功把我逗乐了:

一个人落水了,冲着岸上一位绅士高举双手大声呼救“help”,绅士置若罔闻,而救生圈明明就在触手可及的地方。

终于,落水的倒霉蛋学乖了,改口道:Excuse me,sir.I'm terribly sorry to bother you,but I wonder if you would mind helping me a moment,as long as it's no trouble,of course。果然有效果,绅士听了奋力将救生圈抛向落水者。

啧啧,这就是英国人,性命攸关的当口儿,风度不能丢,也要保持十分的礼貌,分分钟教你做人,可以说非常励志了。

这本《装出英伦范儿》的巧妙之处在于,把地道的英语表达置于英国人生活的日常场景里。哪些说法比较讨喜,哪些说法比较作死,都一一告诉读者,并且把那些场景用一幅幅幽默、俏皮、温暖的漫画表现出来,让人会心一笑的同时,对那些英语句子心领神会。

在英国的社会生活中,听得懂笑话并会讲笑话是非常重要的组成部分,同时也是令很多游客头疼尴尬的地方。

他们的笑点究竟在哪儿?初来乍到之人往往难以get到。

一个外国人能享受并分享英式幽默吗?并不容易,但花些时间依旧可以实现。

作者本身是英国人,他建议可以先从熟悉如下人与事开始,了解它们在英国人集体意识中的地位:厕所、(滑落的)裤子、汤里有苍蝇的餐厅晚餐、矮小的男人(通常都叫威利)和他们魁梧的妻子、医生和有各种奇奇怪怪毛病的病人们。

还可以通过训练来慢慢提高讲笑话的能力。比如先从英国最著名的几个笑话开始,试着体会它的笑点;抑或从非常简单的笑话开始练习,慢慢有了自信以后,再试试比较简单的。比如:

病人:医生,我每次喝茶时,眼睛都会感到一阵刺痛。

医生:好吧,下次先把勺子从杯子里拿出来试试。

真的可以试试——可是,看书时我在想,是不是首得学会说一口标准的伦敦腔呀?

《装出英伦范儿》读后感(三):从大本钟黑到外太空

如果英国人自己都开始吐槽自己了,那么我们怎么能忍得住不搬个小板凳当一回吃瓜群众呢。这本《装出英伦范儿》可以说是一本吐槽指南,它脱下英国人的绅士外衣,将他们那种心大、闷骚、毒舌、数学差的槽点通过一幅幅蠢萌的漫画暴露无遗。

就拿2016年来说吧,英国干了一件举世瞩目的大事——脱欧,首相布莱尔都因此辞职。而下一秒,画风突变,Google Trends发布的搜索数据显示,英国脱离欧盟之后,民众关于欧盟搜索排名第二的问题竟然是“啥是欧盟”。ARE YOU KIDDING ME(黑人问号)。心这么大,举目远眺,全世界也只有英国人了。

看书时,捧腹大笑之余,想起了一部闷骚与毒舌头齐飞的英剧——极品基老伴(Vicious)。这部剧讲述的就是Freddie与伴侣同居48年的老年生活。当一对GAY已经步入暮年,其中一位仍未向家人出柜,妈还以为他只是和室友住在一起。朋友们也都老了,相处多年的闺蜜聊着天聊着天就忘了他们的名字。连养的狗都老了,整天睡着,需要用棍子戳一下才知道是活着还是已然悄悄死去。但可贵的是彼此依旧陪伴,更可贵的是岁月给了他们皱纹的同时也给了他们智慧,于是闷骚与毒舌更甚,互相吐槽起来确实堪称极品,这个出门前说:“假如你在我回家前死了,那我现在就先向你道永别了。”那个也不甘示弱:“你去看医生?你有什么毛病吗?除了你那看起来像恐怖片的身材外。”“我去检查一下胃功能,免得看到你就吐出来。”

英国人数学差这一点,几乎与英国叫腐国一样有着极高的认知度。数学差,能差到什么程度呢?BBC曾经报道过英国人由于算数差,每年给国家造成了200亿的英镑的经济损失,包括算账找零算错,也包括记账错误。现在英国教育局已经引进了中国数学的一课一练准备,对于此,我们能说什么呢,只有送上祝福,并提醒老师把答案撕了。

学霸看这本《装出英伦范儿》,看到的可能是地道的英语表达中对遣词造句的推敲,而我们大多数普通人通过这本正经又贱兮兮的自黑诙谐漫画,看到各种Very British Problems(腐国糟心事儿)以及傲娇毒舌心大的英国人,也能笑上半天的。

就如同书中写道的,跟世界上其他国家的人比起来,英国人自成体系。大家刻板印象中的英国人是什么样的呢?应该是像科林·费斯那样,穿着西装、带着礼帽、勾着雨伞跨过水坑。

而实际上真是这样吗?土生土长的两位英国作者以图文的形式介绍了英国风俗,爆炸性自黑地解说还原了各种生活场景下英国人内心的真实想法和生活方式。比如说如果你要去理发,那么准确适用词汇非常重要,因为你的理发师会很想和你小聊一下的,可能是最近的神奇减肥疗法,或者是做完欧洲杯资格赛。这时候你要用到下面的对话策略了:

理发师:你想剪什么样的发型呢?

你:安静地剪,谢谢。

这一幕在我们这里,不是也很熟悉吗?

英国人的确擅长各种花式吐槽,总能在不经意的地方翻陈出新,给你来一个措手不及。仔仔细细看完这本书,发现在大笑之余,还学到了不少地道的英语表达和英国人轻易不为外人道的小习惯小忌讳,的确收获满满。

英式幽默

《装出英伦范儿》读后感(四):假装在英伦

周三晚上无意中找到《装出英伦范儿》这本书的电子版。本来抱着打发时间的想法,却发觉书中的漫画很好玩。想到公众号里可以推荐这本书,就花两天时间把它读完了。

我喜欢书中的漫画(英文对白)。对熟练掌握英文的读者来说,读懂这些漫画一点儿问题也没有,也能理解作者的自黑。但是,对英语水平有限的读者不友好。建议出版社应该增添漫画的中文翻译,但一定要保留英文。如果可以,整本书应该出版为双语对照版本。

就像内容简介里所说,这是一本了解英国人的“怪癖”,了解英语的书。但是,它最大的特色是帮助读者或者游客了解英式幽默。毕竟,交流之中,幽默是不可避免的。

第十一章漫画:我的英语没那么好啊(我怎么不觉得好笑)!

比如,作者讨论英国人“爱抱怨”的特点。

作者说英国人不喜欢 "make a fuss",建议游客也不要这么做。他说,"a fuss" 是定义不明的概念,是小题大做以吸引别人注意。他举例说,抱怨服务不好就是 "make a fuss"。每逢服务不周,英国人尽量忍着不说,或者做做换位思考。就是不能抱怨。

英文原版中的第六章——抱怨

接着是一幅漫画:

第六章漫画:抱怨

夫妻两人分明对菜肴不满,却不在侍者面前抱怨。这非常英国人!

这幅漫画完美地解释了上文中的叙述。

再比如喝酒和说英语的例子:

有人认为,喝得越多,说话就越流利。喝了几杯下肚,外国人的英文应该变好;直到第7品脱,说不出话来;但是超过7品脱,说的英语就从英式英语变成美语啦!

这幅漫画,一方面说明英国人喜欢喝啤酒(酒文化盛行);另一半面,又小小地讥讽了一下美国人说英语的随意、粗鲁和咬字不清。

第十五章酒吧

总之,我认为这本书的内容很有趣,能丰富我们对英国文化的了解。美中不足的是,出版社没有保留英文原文,也没有翻译漫画。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐