绿林网

《诺桑觉修道院》读后感100字

《诺桑觉修道院》读后感100字

《诺桑觉修道院》是一本由简·奥斯丁著作,南海出版公司出版的平装图书,本书定价:12.50元,页数:227,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《诺桑觉修道院》读后感(一):没太大感觉

我看的是昆仑鹰的版本

书不厚

但是花了一周才看完

不知道是不是因为翻译的原因

这本书看下来写得也不幽默

故事情节也没什么大起伏

男女主角最后那点分别也显得不痛不痒

女主对男主男主对女主的感情也有点莫名其妙

反而还是那个花心的伊沙背尔生动一点

真是平淡得就象我的人生一样

不知道让王科一老师译的话会怎么样

《诺桑觉修道院》读后感(二):翻译很重要!

早年很喜欢简奥斯汀的小说,尤以《傲慢与偏见》为代表,上大学的时候买了一整套,当时没注意出版社,以至于现在非常后悔。国外的小说,最重要的是翻译人和出版社,当然,有能力看英文原版就更好了。

《诺桑觉寺》简单来说就是个发生在英国乡村少女与富家公子之间的爱情故事。前面对女主角着墨颇多,家庭背景性格爱好,结尾处略显仓促。另外,就是翻译的问题,缺乏意境和美感,以至于看完之后,郁闷到想把书干脆扔掉。用了两个小时把书看完,只记住一句话,女主角的哥哥在信尾写到:“切勿将心轻易许人。”

《诺桑觉修道院》读后感(三):翻译似乎相当差劲

我对奥斯汀一直就属于一般般,对小说的热情远远不如对BBC迷你剧集的兴趣。虽然伍尔芙把奥斯汀抬在夏洛蒂.勃朗特之上——因为她认为勃朗特过于“自我”,但是所谓的风俗人情之广阔描写,更多透着一种冷静估算的金钱婚姻加碎嘴子,这点奥斯汀和巴尔扎克有异曲同工之妙。

不同也许在于,巴尔扎克的碎嘴子有部分为了稿费,也勉强算正当理由,奥斯汀不在于此。

风俗人情,我更喜欢狄更斯,不过狄更斯当然写不出如此细腻的女人世界,这也是奥斯汀的优势。夏洛蒂.勃朗特的确写不出奥斯汀那种精明和超然,勃朗特表达自己太多,伍尔芙说得没错,但是奥斯汀的作品也永远不会有夏洛蒂的热情,而更别提艾米莉的那种激情了。

回到这本书,这是在卓越订书时优惠附赠的,封面设计不错,里面配有老版插图,然而排版非常之糟糕,居然会不止一次出现整行文字被叠压消失一半的现象,而且字体也会莫名改变,偶有错字出现。整本书除了书后评语和短短一句话的作者介绍,通篇没有其它文字资料。

最重要的,这本书翻译得生硬粗涩,虽然奥斯汀确实很罗嗦,但是这本书并不是罗嗦的问题,而是故事里完全看不到奥斯汀一贯的妙语连珠,干巴巴的无法下咽。是奥斯汀改变了风格?实际上我只能猜这是翻译的问题。

奥斯汀难得玩了一把哥特,当我读到凯瑟琳偷窥亨利母亲的房间时,脑子里突然想起了《远大前程》,玩阴暗还是狄更斯更拿手,明明是略带讽刺的故事,不知怎么,他让皮普突然幻觉中看到贾思维小姐吊死在房梁上——一瞬间,毛骨悚然的效果就出现了。

细腻的善于嘲讽的奥斯汀并不善于写阴沉扭曲的人,好像泰尼将军这种的。

故事就我的喜好在三星,但是差劲的书归结为二星。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐