绿林网

《世界名画家全集--夏加尔》读后感精选

《世界名画家全集--夏加尔》读后感精选

《世界名画家全集--夏加尔》是一本由何政广著作,河北教育出版社出版的铜版纸彩印平装图书,本书定价:78.00,页数:263,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《世界名画家全集--夏加尔》读后感(一):翻译烂到家

多年前我看过这本,对于其文风不知所云,现在因为需要资料又来读一遍,发现当初不是我无知,而是这本书的翻译跟机器没什么两样。这套书里有些可能还好,但是夏加尔这本就是凑字数的机器翻译。你能想象把莱尔写成勒泽,把苏丁写成史丁,人名还能容忍,但是你起码也加个原始英文吧。。。神翻译

《世界名画家全集--夏加尔》读后感(二):梦中信使

梦中信使

(夏加尔的蓓拉)

蓓拉,我的爱人。

我在莫斯科、柏林,

在波兰、巴黎、西班牙,

与在叙利亚、巴勒斯坦,

有同样的一颗心。

这颗心朝向你。

朝向你在的山峦,

有花的室内,

与维台普斯克的夜空,

渴慕着你飞翔的吻。

2011.5.7 西安

《世界名画家全集--夏加尔》读后感(三):出一本干干净净的画册才是上策

真叫人郁闷啊!--这赏心悦目的画如何就搭配上了那么些拙劣的文字、蹩脚的翻译呢?!

这文字叫人看得腑脏生烟,翻看间骂了作者与编者不下十遍,偏偏又找不到作者的名字,估摸是哪个艺术学生的毕业论文吧,这般病句迭出,不知所云,想来不署名倒是极为明智的。至于编者,若不是潦草至极就是着了“皇帝的新衣”的道儿吧!若不是夏加尔的画,若不是这书是图书馆借的,这书恐已叫我愤怒的扔进垃圾堆。

磕磕碰碰地看完了,才在文章的最末发现“竹本忠雄著 吕明颖译写”,原来是小日本写的。竹本忠雄何许人也?GOOGLE一下:竹本忠雄,筑波大学名誉教授,研究南京大屠杀的日本学者,持南京仅有数百人死亡,乃至完全否定之态度。此竹本即彼竹本?若是,难怪文章狗屁不通,蒙昧良心的作者如何能理解以爱为一切的夏加尔啊!

当然,也完全可能是翻译实在太蹩脚。总之,这般文字不如没有文字,这般翻译不如不要翻译,这般编辑不如不编--出一本干干净净的画册才是上策。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐