绿林网

论语译注经典读后感有感

论语译注经典读后感有感

《论语译注》是一本由杨伯峻著作,中华书局出版的平装图书,本书定价:26.00元,页数:238,特精心收集的读后感,希望对大家能有帮助。

《论语译注》读后感(一):鲁昭公为何送鲤鱼给孔子祝贺

孔子19岁结婚,娶宋人亓官氏之女为妻,一年后亓官氏生子,鲁昭公派人送来鲤鱼表示祝贺,孔子感到十分荣幸,给儿子取名为鲤,字伯鱼。

当时孔子父母俱亡,也没有成名。为何鲁昭公要派人送鲤鱼?莫非孔子的老婆是官二代?还是鲁昭公慧眼识英雄?

《论语译注》读后感(二):赏心悦目

买了这么多中华书局的书,数这本印刷质量和纸张最好。杨伯峻先生译注,据说日本人都视之为经典。但论语本身的价值未免被古人过度神话。其所论治世之言,多为老夫子幻想感言。既没有管仲的实干精神,也无公孙鞅的铁腕手段。若将孔夫子放在管仲、商鞅的位置,则对国民是一个天大的灾难。这就是理论与实践的差别。

《论语译注》读后感(三):内容缩水

在书店同时看到《论语译注》的繁体本和简体本,价格差不多,但内容上差很多,原来繁体字本开头是杨伯峻先生写的导言和研究心得,有数十页,简体字本却都舍去了,这是很可惜的。

权衡再三还是选了简体字本,因为繁体字本印刷字体较小,纸很薄,隔着能看到背面的字影,看着吃力。简体字本字大行疏,很适合我这种睡前翻书的读者。

《论语译注》读后感(四):很好的一本书

杨伯峻先生的解释很通俗易懂,注释非常详细。但比较可惜的是简体字版本删去了导言和一些注释标识的解释,初看起来有点困惑,不过读完几张就明白相关符号的用处了。

杨先生在对“学而时习之”中间的“习”字解释的时候,提出了不同的观点——“实习”而不是“温习”。解释中说明当时孔子教的不仅仅只是文化知识,还有习武射箭、文明礼仪等等内容,故此处解释为“实习”更恰当。

《论语译注》读后感(五):中国人的<圣经>

不读<圣经>,不会真正了解西方文化,现在我认为不读<论语>,也不会真正了解中国文化。中国文化是出世的,应该源于孔子,不去做官的儒家学者,便违背了“君君,臣臣”,违背了伦理道德,对的做法应当是“优而仕则学,学而优则仕”。

读〈论语〉,应当有去粗取精,由表及里的智慧,即便在今天社会,半部论语也能治一方。然而其中最重要的,仍是教导我们如何做一名君子,我想即使无法兼济天下,能当一名坦荡荡的君子,也是极好的事情。

本文由作者上传并发布(或网友转载),绿林网仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
热门推荐